Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
el espa√Īol de Costa Rica ¬Ņes diferente?
Thread poster: xxxLia Fail
xxxLia Fail  Identity Verified
Spain
Local time: 10:41
Spanish to English
+ ...
Feb 4, 2004

Hola

Estoy intrigada y algo confundida. Estoy traduciendo un texto escrito en Costa Rica, y me encuentro con que es 'raro'. Como ejemplo concreto, me he topado con el uso de palabras (unas 5,6) que no entran en DRAE, que seg√ļn la red son de uso infrecuente (y especialmente en el contexto en que estoy trabajando), y lo m√°s raro, una palabra que solo he visto en textos juridicos en portugues. Aparte de estos ejemplos concreto, a mi ver las frases est√°n constru√≠das de manera algo raro. Siendo un texto tecnico, me extra√Īa a√ļn m√°s.

¬ŅAlguien tiene una opini√≥n sobre esto? Estoy muy inquieta, porque con lo raro que es, acabo 'interpretando' demasiadas frases - en el sentido ingl√©s del 'intelligent guess' - y no 'traduciendo'.



[Edited at 2004-02-04 14:48]


Direct link Reply with quote
 
smorales30  Identity Verified
Local time: 10:41
English to Spanish
+ ...
sí, y el de México, y Puerto Rico... Feb 4, 2004

Todas las variantes del espa√Īol son distintas, con vocabulario espec√≠fico y estructuras propias. En este sentido, var√≠a m√°s que el ingl√©s (de GB, de EE.UU.,etc). Pero piensa ¬Ņes distinto el ingl√©s de GB del de la India?

Saludos,
Silvia


Direct link Reply with quote
 
xxxKirstyMacC
Local time: 09:41
Spanish to English
+ ...
Si las islas son distintas Feb 4, 2004

smorales30 wrote:

Todas las variantes del espa√Īol son distintas, con vocabulario espec√≠fico y estructuras propias. En este sentido, var√≠a m√°s que el ingl√©s (de GB, de EE.UU.,etc). Pero piensa ¬Ņes distinto el ingl√©s de GB del de la India?

Saludos,
Silvia


Direct link Reply with quote
 
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 04:41
No existe el "espa√Īol latinoamericano" Feb 4, 2004

Para ilustrar la imposibilidad de satisfacer a las agencias que buscan traductores de "espa√Īol latinoamericano", hace un par de meses la colega In√©s Garc√≠a Botana nos ofreci√≥ algo que me pareci√≥ muy ilustrativo: un peque√Īo p√°rrafo en ingl√©s, traducido por personas de diversos pa√≠ses latinoamericanos (Argentina, Chile, M√©xico, Puerto Rico, etc.). Los resutados hablan por s√≠ solos. Si te interesa, puedes verlo en www.proz.com/topics/16978.

Direct link Reply with quote
 

AlwaysMoving
Local time: 16:41
Spanish
+ ...
Uno se acostubra a todo Feb 5, 2004

Yo he vivido en TICOLAND y si siendo espa√Īol suena raro de......
pero bueno dime que es lo que te suena tan raro y alomejor se te puede ayudar.
PS: y esta vez no me he metido con nada ni nadie!


Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 10:41
English to Spanish
+ ...
Dejando espacio para Costa Rica Feb 5, 2004



[Edited at 2004-02-05 07:30]


Direct link Reply with quote
 
Gabi
Local time: 10:41
German to Spanish
+ ...
Puerto o Costa? Feb 5, 2004

Los dos son muy ricos, pero...

uno es uno y otro es otro

Ailish, ¬Ņcu√°les son esos t√©rminos que te dejaron perpleja?


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

el espa√Īol de Costa Rica ¬Ņes diferente?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs