This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Recomendación sobre protección jurídica de los traductores
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X) Argentina Local time: 08:47 English to Spanish + ...
Feb 12, 2004
Recomendación de la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco), reunida en Nairobi del 26 de octubre al 30 de noviembre de 1976, en su XIX reunión,
Recomendación de la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco), reunida en Nairobi del 26 de octubre al 30 de noviembre de 1976, en su XIX reunión,
Extracto del texto: I. Definiciones y campo de aplicación 1. A los efectos de la presente Recomendación: a) el término "traducción" designa la transposición de una obra literaria o científica, incluso de una obra técnica, de una lengua a otra, este o no este la obra preexistente, o la traducción, destinada a ser publicada en forma de libro, en una revista, en un periódico o en otra forma, a ser representada en el teatro, o a ser utilizada en el cine, la radio o la televisión, o por cualquier otro medio de comunicación; b) el termino "traductores" designa a los traductores de obras literarias o científicas, incluidas las obras técnicas; c) el termino "usuarios" designa a las personas físicas o morales por cuya cuenta se hace la traducción. 2. La presente Recomendación se aplica a todos los traductores, sean cuales fueren: a) la condición jurídica que les corresponda como: i) traductores independientes, o ii) traductores a sueldo; b) la disciplina con la que se relacione la obra traducida; c) el carácter de su actividad: a jornada completa o a jornada parcial.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free