Mobile menu

TARIFAS LIBROS Era: Grifos, faldas, gilipollas: ¿En qué castellano estamos leyendo? (Diario Clarín)
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 05:07
English to Spanish
+ ...
Feb 12, 2004

Hola:

Podría seguir el tema que figura en http://www.proz.com/topic/17205 pero prefiero poner la información aquí para que sea más fácil de encontrar.

Saludos JL

Tarifas recomendadas para el año 2004
Fuente: http://www.acett.org/
Según el acuerdo suscrito entre la Federación de Gremios de Editores de España y la Sección autónoma de Traductores de Libros de ACE sobre modelos orientativos de contratos de traducción, la remuneración de las traducciones se hace en forma de "anticipo de derechos que puedan corresponder por la edición de la obra". El traductor cobrará una parte de dicho anticipo (sugerimos que la mitad) en el momento de entregar la traducción y el resto cuando el editor dé su conformidad a la traducción (en un plazo que no debería ser superior a los treinta días).

Contratos con derechos

A falta de acuerdos con los editores, nuestra asociación publica, difunde y recomienda las presentes tarifas mínimas, aplicables al anticipo de derechos de autor.

Aprovechando el cambio de la peseta al euro y para simplificar los cálculos, sugerimos que se olvide la antigua plantilla de 2.100 o 1.800 matrices y se pase a utilizar como unidad de cálculo las 1.000 palabras (o la palabra para textos breves, como los de prensa). No obstante, en caso de glosarios, índices, mapas y, por supuesto, poesía o teatro -es decir, siempre que estas tarifas por palabras no sean medidas adecuadas para valorar el trabajo
realizado- deberá acordarse con la editorial otra distinta y muy superior.

El pequeño incremento de las tarifas en euros respecto a las antiguas tarifas en pesetas es consecuencia de la correspondiente revisión anual.

Lenguas Libros contemporáneos sencillos Obras clásicas o difíciles (que exijan documentación, etc.) Tarifas prensa
Inglés y lenguas romances 35 € /1000 palabras 50 € / 1000 palabras 0,09 € / palabra

Alemán, lenguas germánicas, rumano y griego moderno 40 € / 1000 palabras 57 € / 1000 palabras 0,10 € / palabra
Lenguas clásicas, eslavas, semíticas y vascuence 45 € / 1000 palabras 64 € / 1000 palabras 0,11 € / palabra
Idiomas ideográficos, otras lenguas orientales 60 € / 1000 palabras 85 € / 1000 palabras 0,16 € /palabra

En caso de que el editor insista en utilizar la antigua plantilla de 2.100 caracteres, recomendamos las siguientes tarifas (para páginas con un número variable de palabras, con una media en torno a las 300 palabras).


Lenguas Tarifa mínima para obras sencillas Tarifa mínima para traducciones difíciles
Inglés y lenguas romances 10,5 € / página 15 € / página
Alemán, lenguas germánicas, rumano y griego moderno 12 € / página 17,1 € / página
Lenguas clásicas, eslavas, semíticas y vascuence 13,5 € /página 19,2 € / página
Idiomas ideográficos, otras lenguas orientales 18 € / página 25,5 € / página



Contratos a tanto alzado

Para los contratos a tanto alzado, que sólo son aplicables a la primera y única edición de un libro, la inexistencia de derechos de autor proporcionales tiene que compensarse mediante la aplicación de una tarifa por página superior. Se recomienda que en este caso utilice la tarifa de prensa.

Porcentajes de derechos

Dado que el anticipo percibido se cobra a cuenta de un porcentaje de los derechos que devengue el libro, se recomiendan los siguientes porcentajes
mínimos:

Autores de dominio público Entre el 5 y 7 por ciento, según la tirada
Ediciones críticas o similares 10 por ciento
Autores con derechos vivos Entre el 1,5 y el 3 por ciento, según la tirada

Para las modalidades de edición que no sean tapa dura o rústica -ediciones económicas o de bolsillo, club, fascículos, lujo, etc.- se recomienda que el porcentaje en el caso de autores con derechos vivos no sea inferior al 1 por ciento y en el caso de autores de dominio público no sea inferior al 3 por ciento.

Encargos urgentes

Se recomienda el 30 por ciento de recargo sobre la tarifa correspondiente. Se entiende por encargo urgente aquel que deba realizarse en las 24 horas siguientes al momento de su aceptación o que requiera un rendimiento superior a las 8 páginas por día o las 40 páginas semanales.


[Edited at 2004-02-12 20:53]


Direct link Reply with quote
 
Jairo Dorado
Local time: 10:07
English to Spanish
+ ...
Lenguas Aglutinantes Feb 13, 2004

[quote]José Luis Villanueva-Senchuk wrote:



Lenguas Libros contemporáneos sencillos Obras clásicas o difíciles (que exijan documentación, etc.) Tarifas prensa
Inglés y lenguas romances 35 € /1000 palabras 50 € / 1000 palabras 0,09 € / palabra

Alemán, lenguas germánicas, rumano y griego moderno 40 € / 1000 palabras 57 € / 1000 palabras 0,10 € / palabra
Lenguas clásicas, eslavas, semíticas y vascuence 45 € / 1000 palabras 64 € / 1000 palabras 0,11 € / palabra
Idiomas ideográficos, otras lenguas orientales 60 € / 1000 palabras 85 € / 1000 palabras 0,16 € /palabra


En qué grupo crees que deberíamos meter las otras lenguas algutinantes europeas además del euskera --lenguas urálicas como el finlandés o el húngaro-- o lenguas altáicas --como el turco--, ¿en el grupo de tarifas en las que están lenguas germánicas o en el de lenguas eslavas?
Personalmente, y ya sé que me podeís criticar por ello, suelo cobrar más por serbio y por húngaro que por croata -por la que cobro la tarifa arriba indicada 0,11 euros.
Así que me gustaría saber vuestra opinión a este respeto.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TARIFAS LIBROS Era: Grifos, faldas, gilipollas: ¿En qué castellano estamos leyendo? (Diario Clarín)

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs