Mobile menu

Problemas con el «grading»
Thread poster: materol
materol
Argentina
Local time: 00:06
German to Spanish
+ ...
Feb 22, 2004

Estuve trabajando en otra PC, y desde allí, siempre pude calificar las respuestas que me mandaban. Todo con la versión «beta».
Desde la mía, siempre está seleccionada la opción de la versión beta, pero a la hora de calificar, no me aparecen las opciones para calificar. Y después de haber conocido la versión beta, ni loca vuelvo a la estándar.
¿Dónde radicará el problema?
¡Gracias!
María Teresa


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 00:06
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
¿Será que no te reconoce? Feb 23, 2004

Hola María Teresa

Me da la impresión que tu computadora no te reconoce como la autora de las preguntas. ¿Estás segura de que estás registrada (logged in)? Lo ves al mirar arriba a la izquierda en Member Info.


Direct link Reply with quote
 
materol
Argentina
Local time: 00:06
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Sigo con problemas Feb 27, 2004

Hola, Claudia:
Gracis por la respuesta. Sí, sí me reconoce. Pero salgo y vuelvo a entrar con mi seudónimo y clave, y tengo opción, a veces, de calificar uno o dos respuestas. Pero se van acumulando, y no me aparecen los cartelitos de "grade/decline" etc. Pero sí me aparece el cartelito que dice: ya pasaron más de 24 horas, califique las respuestas.
Gracias.
María Teresa

Claudia Iglesias wrote:

Hola María Teresa

Me da la impresión que tu computadora no te reconoce como la autora de las preguntas. ¿Estás segura de que estás registrada (logged in)? Lo ves al mirar arriba a la izquierda en Member Info.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problemas con el «grading»

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs