Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] >
Cuidado, estafa ...
Thread poster: Elise Tiberghien

Elise Tiberghien  Identity Verified
Spain
Local time: 21:12
Member (2009)
Spanish to French
+ ...
Jun 23, 2011

Les quería avisar que una persona, bajo el nombre de Tamara García Morán (que no es el suyo), está ofreciendo trabajo a traductores a través de ProZ.
Esta persona está utilizando la identidad de otra traductora, y por supuesto, desaparece después de recibir el trabajo hecho.
Lo hizo conmigo hace un mes, y de casualidad me enteré que se puso en contacto con una compañera, para hacer lo mismo.
Aqui tiene un resumen de la situación : http://tech.groups.yahoo.com/group/sptranslators/message/41921

Así que cuidadin ...
Saludos a tod@s


Direct link Reply with quote
 

DESIREE RIVAS  Identity Verified

English to Spanish
+ ...
Muchas gracias Jun 23, 2011

Muchas gracias por avisar. El abrirse camino en este campo ya es duro de por sí, así que no me imagino tener que lidiar con esta situación.

Direct link Reply with quote
 

Dr. Nicole Holzenthal de Cimadevilla  Identity Verified
Spain
Local time: 21:12
Spanish to German
+ ...
Sobre Tamara García Jun 23, 2011

¡Gracias Elise!
A mí también me debe una factura una tal Tamara García, pero en mi caso se llama (¿o se hace llamar?) Tamara García Antolínez, no Morán. El correo electrónico, sin embargo, es el mismo tamariu_bcn@hotmail.es que se menciona en Yahoo groups al que lleva el enlace.
Ya le mandé unos cuantos correos recordándole el pago, nada, no hay ni contestación.
Agradezco cualquier nueva información.


Direct link Reply with quote
 

Clare Macnamara  Identity Verified
Local time: 21:12
Spanish to English
+ ...
Yo también he caído. Jun 24, 2011

A mí también me ha pasado lo mismo con Tamara García Antolínez y después, ni rastro. Quería avisaros de que ayer recibí un correo que tenía el mismo aspecto que los de la supuesta Tamara pero con otro nombre completamente distingo (lo había publicado pero he quitado el nombre para no perjudicar a la traductora). Le busqué en Google y sale su perfil en TranslatorsCafé. No quiero ponerle mala fama si alguien está usurpando su identidad pero sí poneros sobre aviso por si acaso. Quiero dejar muy claro que esta otra persona no me ha estafado, sino que no me fiaba de que la manera de expresarse fuera tan parecida a la de "Tamara" y no acepté el trabajo. También salía como no registrada en ProZ. Le he mandado un correo a la dirección que aparece en su perfil de TranslatorsCafé para intentar aclarar la situación y avisarle por si acaso.

[Edited at 2011-06-25 12:44 GMT]


Direct link Reply with quote
 
xxxazapatero
Local time: 21:12
English to Spanish
+ ...
Gracias Jun 25, 2011

Gracias, yo soy la auténtica Ana Zapatero Villar y no se qué hacer exactamente para solucionar el problema. Si alguien puede ayudarme, por favor, que me diga qué debo hacer.

Direct link Reply with quote
 
Post hidden: The author has been asked to edit this post for the following reason: Please remove the link from your signature (Linguatik). Advertisements are not allowed. Thank you.

Montse Ballesteros  Identity Verified
Spain
Local time: 21:12
English to Spanish
+ ...
Gracias por avisar Jun 25, 2011

Saludos,

Montse


Direct link Reply with quote
 

Clare Macnamara  Identity Verified
Local time: 21:12
Spanish to English
+ ...
Respuesta a Ana Jun 25, 2011

Hola!

Acabo de quitar tu nombre de mi post anterior porque se me ocurrió que si no tenía razón (yo) el hecho de publicar tu nombre te podría perjudicar!! Pero bueno, veo que mi intuición ha sido correcta. Yo creo que ya se están tomando medidas. Yo que tú esperaría un poquito a ver qué sale porque de momento lo único que tienes es a una persona que dice ser Anna Zapatero Villar y que me pidió que le hiciera una traducción. Como no se la hice ahí se acabó la historia.

Suerte.
Clare


Direct link Reply with quote
 

Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 12:12
English to Spanish
+ ...
Idea para Ana Jun 25, 2011

Para empezar, yo acudiría a la policía.
Me sorprendería que no tuvieras cerca de tu casa algún organismo policial que no tuviera alguna división de crímenes cibernéticos.
Tu comisaría local o una consulta en el sitio de la policía de la ciudad o de la provincia seguramente te pueden guiar.


Direct link Reply with quote
 

Margot Hall
New Zealand
Local time: 07:12
Spanish to English
+ ...
Me ha estafado a mi tambíen Jun 25, 2011

¡No me lo puedo crear! Acabo de hacer una revisión y una traducción para "Anna Zapatero Villar." Esta persona me había localizado a través de Proz, así que me fié de ella (tonta de mi) pero ya cuando le habia pedido 2 veces que me envíara sus datos para la factura y no me contestaba, empecé a sospechar y a investigar y encontré este link. Supongo que ya no puedo hacer nada. Su IP es: 85.58.4.42. Lo he buscado en Internet y parece que está en Barcelona. Su dirección es: azvillar@hotmail.es. Si alguien sabe como actuar en estos casos, por favor, que me lo diga. Siento que este estafador te haya elegido a tí Ana la autentica.

Direct link Reply with quote
 

Clare Macnamara  Identity Verified
Local time: 21:12
Spanish to English
+ ...
IP Jun 25, 2011

La IP que figuraba en el primer correo que recibí de Tamara es 83.55.239.125 y el del correo de Anna 80.58.205.50, que veo que son distintas de la que le salía a Margot. No obstante, las dos también son de Bcn.

[Edited at 2011-06-25 18:54 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Andy Watkinson
Spain
Local time: 21:12
Member
Catalan to English
+ ...
Otro. Jun 25, 2011

A mí también me contactó (y fue rechazada) y la IP era 80.58.205.50.

Andy


Direct link Reply with quote
 

Lucía Paz  Identity Verified
Spain
Local time: 21:12
Member (2009)
German to Spanish
+ ...
posibles medidas Jun 25, 2011

No sé si la IP es fiable, varias de las que indicáis señalan el mismo punto en el mapa. Otra IP diferente que ha visitado mi perfil de ProZ estos días también está asociada al mismo sitio.

Si os ha contactado una persona que es miembro de ProZ, deberíais informar a la administración del sitio, para evitar que siga contactando a más gente. Además habrá pagado su cuota de alguna forma y probablemente sea identificable.

Otra vía es contactar con el cliente final, si es que podéis saberlo a partir de la traducción que hicísteis. Si el cliente final ha pagado, será más fácil saber a quién...

En cualquier caso os aconsejo actuar conjuntamente (una denuncia conjunta, si eso existe), ya que os veis afectadas varias personas por el mismo problema y seguramente la misma persona.

Suerte y que se resuelva todo.


Direct link Reply with quote
 

Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 12:12
English to Spanish
+ ...
Posible acción Jun 25, 2011

http://www.policia.es/colabora.php

http://aui.es/index.php?body=sg_v1article&id_article=517

http://www.fraudwatchers.org/forums/forumdisplay.php?s=5e323ccfb6221b16cabb08c258d69dd4&f=66

https://www.gdt.guardiacivil.es/webgdt/home_alerta.php


Direct link Reply with quote
 
Nora Rafik  Identity Verified
Spain
Local time: 21:12
Arabic to Spanish
+ ...
Más datos... Jun 26, 2011

Yo realizé dos trabajos para Tamara Garcia en el mismo mes (sin cobrar todavía),
sus datos para la factura:
Tamara Garcia Ramos
38833453S
Rda San Antonio 28 1º 4ª
08011 Bcn


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cuidado, estafa ...

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs