Mobile menu

Off topic: Gonzalo Rojas, Premio Cervantes
Thread poster: Clarisa Moraña

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:22
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Apr 24, 2004

Para los grandes poetas, grandes honores.
Hoy le correspondió recibir de manos del Rey Juan Carlos el galardón de mayor prestigio de las letras en nuestro idioma al poeta chileno Gonzalo Rojas.

Cosas de la vida, cuando tenía apenas 17 años fue mi profesor de literatura en la universidad. Yo lo veía como un profesor y poeta sabio, de voz pausada, gruesa y acento chileno. Una vez tuve que hacer una exposición, preparar un material de lectura que me había dado. Lo investigué, trabajé profundamente con el material y me ayudó mi padre, quien me dio algunas claves para la realización del trabajo. El día de la presentación, me paré frente a la clase (aún recuerdo el aula en la que estaba), y comencé a hablar con gran soltura. No había dicho sino una quinta parte de lo que había preparado, cuando de pronto el profesor me interrumpió y me hizo una pregunta sobre lo que acababa de decir. Respondí.
-"Vaya a sentarse, señorita", ordenó. "Ud. acaba de mencionar un aspecto importantísimo que jamás pensé un alumno percibiría. Tiene un 5"-
(El cinco era la máxima calificación en la universidad). No me feliciten. Yo estaba azorada, no entendía qué había dicho él y nunca supe qué fue aquel aspecto tan importante. Hasta el día de hoy, nunca supe qué dije.
Es apenas una anécdota. Suerte que una tiene en la vida y que pasa al lado de una sin que lo notemos. Fui su alumna durante cuatro meses pero yo era muy inmadura, muy chica, y no pude valorar lo que él era. Hoy su poesía me deleita y me gustaría tenerlo como profesor.

Como homenaje, dejo de regalo un fragmento de un poemas, para que lo recordemos. Si quieren deleitarse, pueden leerlo en http://www.gonzalorojas.uchile.cl/antologia/index.html



Algo, alguien

Las personas son máscaras, las acciones son juegos de enmascarados,
los deseos contribuyen al desarrollo normal de la farsa,
los hombres denominan toda esta multiplicidad de seres y fenómenos,
¡consumen el tesoro de sus días disfrazándose de muertos!

...


Y si quieren escucharlo leyendo sus poemas, aprovechemos la maravilla de Internet. Lo encontrarán en http://www.cervantesvirtual.com/bib_autor/Rojas/imagenes.shtml



Saludos cordiales
Clarisa Moraña

[Edited at 2004-04-26 03:06]


Direct link Reply with quote
 
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 03:22
English to Spanish
+ ...
otra perla... Apr 24, 2004

En la portada de "El País" de hoy: "Los verdaderos poetas son de repente"


Feliz finde

Susana


[Edited at 2004-04-24 03:15]


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:22
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¡Un humilde aprendiz! Apr 24, 2004

"los verdaderos poetas surgen de repente (...) Uno no merece la palabra, se la dan porque se la dan, llega por azar"


«No paso de aprendiz, y el seso no me dio para letrado, ni menos para el fulgor encandilante de estar aquí»

Si a alguien le "dan el don, tiene que ser fiel a ese prodigio. Si no lo respiras, si no lo entregas, te empobreces y empobreces al mundo".

La poesía es "un aire, un aire nuevo, pero no para respirarlo sino para vivirlo".

"La poesía es un compromiso".

Estas fueron algunas de las palabras que pronunció ayer, antes de recibir el premio, y hoy al recibirlo.

Pueden leer artículos completos en http://www.portaldelpluralismo.cl/interno.asp?id=3302
http://www.eldiariomontanes.es/pg040424/prensa/noticias/Cultura/200404/24/DMO-CUL-074.html
http://www.correodelcaroni.com/seccion.asp?pid=43&sid=2051¬id=74164


Direct link Reply with quote
 

David Meléndez Tormen  Identity Verified
Spain
Local time: 10:22
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Un grande Apr 24, 2004

Posiblemente Gonzalo Rojas sea, junto con Nicanor Parra, el más grande poeta chileno vivo... ¡Qué privilegio, Clarisa, haberlo tenido de profesor!

Acá va mi favorito:



¿QUÉ SE AMA CUANDO SE AMA?

¿Qué se ama cuando se ama, mi Dios: la luz terrible de la vida
o la luz de la muerte? ¿Qué se busca, qué se halla, qué
es eso: ¿amor? ¿Quién es? ¿La mujer con su hondura, sus rosas, sus volcanes,
o este sol colorado que es mi sangre furiosa
cuando entro en ella hasta las últimas raíces?

¿O todo es un gran juego, Dios mío, y no hay mujer
ni hay hombre sino un solo cuerpo: el tuyo,
repartido en estrellas de hermosura, en partículas fugaces
de eternidad visible?

Me muero en esto, oh Dios, en esta guerra
de ir y venir entre ellas por las calles, de no poder amar
trescientas a la vez, porque estoy condenado siempre a una,
a esa una, a esa única que me diste en el viejo paraíso.






[Edited at 2004-04-24 03:34]


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:22
English to Spanish
+ ...
Mi homenaje... Apr 27, 2004

Del aire soy, del aire, como todo mortal,
del gran vuelo terrible y estoy aquí de paso a las estrellas
pero vuelvo a decirte que los hombres estamos ya tan cerca los unos de
los otros,
que sería un error, si el estallido mismo es un error,
que sería un error el que no nos amáramos.

Gonzalo Rojas


¡Salud Chile! Tierra de grandes poetas....

Au


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Gonzalo Rojas, Premio Cervantes

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs