Off topic: Diccionario argentino - español (para españoles)
Thread poster: Andrea Ali

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:51
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Apr 29, 2004

http://www.elcastellano.org/miyara/dic_arg_esp.html#gallego

De Alberto J. Miyara (rosarino)

¡Que lo disfruten!

Andrea


Direct link Reply with quote
 
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 05:51
English to Spanish
+ ...
disfrutado :) Apr 29, 2004

¿Es cierto lo de la fiaca?

Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:51
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¡Uuuuf! Apr 29, 2004

Susana Galilea wrote:

¿Es cierto lo de la fiaca?


¿Tengo que contestarte ya? ¿No puede ser más tarde?

Andrea


Direct link Reply with quote
 

Rosa Diez Tagarro  Identity Verified
Spain
Local time: 12:51
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Macanudo Apr 29, 2004

¡Gracias, Andrea!

Direct link Reply with quote
 

Maria Belarra  Identity Verified
Spain
Local time: 12:51
French to Spanish
+ ...
Buenisimo Apr 29, 2004

Entonces esto es un intermitente, ¿no?

¿Como nos hemos entendido hasta ahora?

Un beso de una ¿¿¿gallega???



[Edited at 2004-04-29 08:10]


Direct link Reply with quote
 

Maria Castro Valdez  Identity Verified
Local time: 07:51
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
Gracias Andrea Apr 29, 2004

No soy española sino argentina y me pareció de todos modos muy piola tu diccionario
Cuando nos juntamos a comer una rica mousse au chocolat?
Cariños
María


Direct link Reply with quote
 

Roberto Tokuda  Identity Verified
Local time: 07:51
Member (2005)
Japanese to Spanish
+ ...
Y en México también! Apr 30, 2004

http://elportaldemexico.com/diccionario/expresionesargentinas.htm

Será que somos unos incomprendidos?

Saludos
Roberto


Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:51
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Non confundirum, largum vivirum! Apr 30, 2004

Maria Belarra wrote:

Entonces esto es un intermitente, ¿no?

¿Como nos hemos entendido hasta ahora?

Un beso de una ¿¿¿gallega???

[Edited at 2004-04-29 08:10]


Gallega??? Jamás, Pepish! Allá por noviembre/diciembre de 2003 los caballeros de la orden de G-A-O me instruyeron muy bien en cuanto a las diferencias. En uno de los miles de correos-e (emilios para que me entiendas);)que iban y venían por día, les pedí que no escriban todo en gallego porque me perdía. Antes de matarme me mandaron unas cuantas referencias para que vea que no se trataba de gallego!

Ya me aprendí las diferencias!

María: por ahora estoy comiendo el chocolate directamente del paquete. Por suerte, hay poco tiempo para esos placeres!

Roberto, mi salvador! Muy bueno el diccionario! Algún día nos haremos entender!

Besos,
Andrea


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Diccionario argentino - español (para españoles)

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs