Mobile menu

testamento(s) para estudio contrastivo
Thread poster: A Hayes
A Hayes
Australia
Local time: 04:49
May 2, 2004

Hola;

estoy haciendo un estudio contrastivo de los rasgos lingüísticos en los testamentos en inglés y español. (para la materia 'the language of the law' de la maestría en interp. y trad. en la uni de western sydney).

para este estudio necesito un testamento en castellano de 1996 y otro de 2003/4. Si fueran de Argentina, sería ideal, pero si son de otro país de habla hispana también me sirven.

Por su puesto que cambiaría toda la información personal en los documentos.

Si alguien me puede ayudar con esto, por favor escríbanme a alehayes@swiftdsl.com.au

Desde ya, muchas gracias -


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

testamento(s) para estudio contrastivo

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs