Mobile menu

Excelente Traducción - Preimprenta Digital
Thread poster: Pablo Roufogalis
Pablo Roufogalis
Colombia
Local time: 05:35
English to Spanish
May 11, 2004

Un saludo.

Además de traductor, me dedico a la preimprenta digital. Encontré por casualidad este texto y quedé sorprendido por la calidad de la traducción.

http://www.ledet.com/margulis/Separaciůn_y_Settings.pdf

Es bien interesante ya que virtualmente parece escrito en espa√Īol originalmente. No hay residuos obvios del original en ingl√©s, cosa que a veces me resulta inevitable.

Adem√°s las referencias al software son de la versi√≥n en ingl√©s y a√ļn as√≠ fluye sin ninguna dificultad.

¬°Kudos para el traductor!


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 11:35
Member (2005)
German to Spanish
no sé... May 12, 2004

...qué tiene de especial, sólo empecé a leerlo y ya encontré errores:
50m = 50 m.

Por el contrario, CMYK "produzca"
cianes, magentas, y amarillos...

y la redacción no es nada especial. Por cierto que son "sabores distintos de CMYK" eso me suena muy inglés.

No digo que esté mal, un buen trabajo, pero no es para tanto...

Saludos

Toledo


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 07:35
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Hola Pablo May 12, 2004

Mov√≠ tu mensaje al foro en espa√Īol, para los dem√°s foros (sin idioma especificado) el idioma de comunicaci√≥n es el ingl√©s.

Gracias

Claudia


Direct link Reply with quote
 
Pilar T. Bayle  Identity Verified
Local time: 11:35
English to Spanish
+ ...
Sin pasar del título... May 13, 2004


Encontré por casualidad este texto y quedé sorprendido por la calidad de la traducción.


Sin pasar del t√≠tulo ya encuentro varios problemas: las may√ļsculas y los "di√°logos". Una cosa es un di√°logo y otra muy distinta un cuadro de di√°logo. Aunque en ingl√©s ponga dialog, en espa√Īol y en este contexto se sobreentiende dialog box y siempre lo he visto traducido como tal.

En cuanto a las may√ļsculas... Eso de poner en may√ļscula la primera letra de cada palabra es muy ingl√©s, pero poco espa√Īol. Y te remito a cualquier manual de ortograf√≠a.

Un saludo,

P.


[Edited at 2004-05-13 11:31]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Excelente Traducción - Preimprenta Digital

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs