Mobile menu

Vamos a reír un poco... Ya pondré uno para pensar :-)
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:13
English to Spanish
+ ...
Apr 10, 2002

From: Human Resources Department



Subject: New policy regarding Spanish usage during working hours



Several visitors to our offices have brought to our attention that our Spanish- speaking employees commonly use offensive language. Such behaviour, in additions to violating firm practices is highly unprofessional, offensive both to our visitors and employees, and shall not be tolerated.



As a result, we have decided to implement a series of rules in our office and would expect them to be applied at once.



It is expected that ALL employees immediately adhere to these rules:



Words like ‘coño’, ‘carajo’ and other such expressions will not be used for emphasis, no matter how heated the discussion may get.



Non-important matters should no be addressed to as ‘pendejadas’, ‘huevadas’, or ‘gilipolleces’.



You will not say ‘la cagó’ when someone makes a mistake, or ‘se cagó en su madre’ if you see someone being reprimanded. All forms and derivatives of the word ‘cagar’ are inappropriate in our environment.



Lack of determination will not be referred to as ‘falta de cojones’ or ‘mariconerías’ nor will a person with lack of initiative be referred to as ‘pendejo’, ‘mamao’, ‘flojo’ or ‘comemierda’.



No Manager or Supervisor, under any circumstance, will be referred to as ‘hijo de la gran puta’, ‘ese cabrón’, ‘esa puta’ or ‘ese maricón’.



When a good proposal is presented, the term ‘esto está de pinga’, ‘esto es como la polla’ or ‘esto es de puta madre’ must not be used.



Unusual or creative brainstorming meetings will not be referred to as ‘pajas mentales’.



Do not say ‘cómo jode’ if a person is persistent, or ‘se jodió’ if somebody is going through a difficult situation. Furthermore, you must not say ‘qué jodienda’, ‘qué capullada’ or ‘esto está del joyo’ when matters become complicated in your line of work.



When asking someone to leave you alone in order to do your work, you should not say ‘vete pa’l carajo’ or ‘vete a la mierda’ nor will you substitute ‘¿qué carajo/mierda quieres?’ for may I help you?



Elderly customers will not referred to as ‘viejos (as) de mierda’.



When leaving the office, using the term ‘me voy p’al carajo’ is not proper.



When any office equipment fails, it must be reported as it broke down and not as ‘se jodió’, ‘se descojonó’, or ‘se jodió esta mierda’.



Last and not least, after reading this memo, please do not say ‘me voy a limpiar el culo con esto’, just keep it clean and file properly.



Thank you for your cooperation!



Direct link Reply with quote
 

Elena Vazquez Fernandez  Identity Verified
Spain
Local time: 23:13
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
GENIAL!!!! Apr 10, 2002

Qué bueeeeno!!!



Después de un pequeño altercado era lo que necesitaba para irme a la cama contenta y \"mandar todo al carajo\"



(¡Qué suerte tengo de no trabajar para esa empresa!)



Gracias por alegrarme el día.



Un saludo.


Direct link Reply with quote
 

Patricia Myers
United States
Local time: 15:13
English to Catalan
+ ...
interesante :) Apr 10, 2002

Pues como la empresa esté en España apañados están

Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:13
English to Spanish
+ ...
Estoy en total desacuerdo con este tema... Apr 10, 2002

No debemos decir malas palabras...

no cuesta un carajo y es un beneficio de la putísima madre....







Muy bueno José, viene bien a la hora de tener tanto bombardeo de los \"NOTICIEGOS\" por televisión reirse un poco.



Y... puedo reflexionar un poquito a partir de esos chistes???



Bueno ya que nadie se opone ahí va:



Qué reprimidos somos los seres humanos que la mayoría de lo que se denominan \"malas palabras\" hacen referencias al sexo.

Come to think of it... \"malas palabras\"



***(¿malas palabras?: guerra, enfermedad incurable, odio: ESAS son malas palabras. El dirty language es \"permitir que salga esa parte nuestra que siempre negamos tontamente que es nuestra sombra y que bien que le hace cada tanto salir a la superficie...)***



Parece que tenemos todo un issue con el sexo no?

Esto debe querer decir mucho más de lo que en apariencia parece lo intuyo aunque no soy psicóloga. Parece que la inquisición se nos quedó en los cromosomas!...



Tal vez es que somos mucho más primitivos de lo que nos gusta aceptar, tal vez que nos creció la tecnología pero no crecimos tanto nosotros como para poder poner cada cosa en su lugar y, por ejemplo, insultar a alguien sin referirse a los genitales de su hermana, ni de los suyos, ni en sugerirle que es un profiláctico.



Bueno, me salí un poquito de la arista graciosa del tema.



Y es porque como buena sagitariana, me cago en el orden establecido.



Henry: no nos excomulgues!!!!

José Luis: gracias por una sonrisa.



Aurora )))



[ This Message was edited by: on 2002-04-10 08:44 ]


Direct link Reply with quote
 

Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:13
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Me encanta esto... Apr 10, 2002

¡He aprendido un montón de expresiones nuevas!



Fuera de chiste, he tenido que traducir a veces este tipo de instrucciones para obreros, y si bien nunca vi una exactamente como esta, a veces he tenido ganas de adjuntar una Nota del Traductor:



\"N de la T: ¡No des ideas, majo!\"


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Vamos a reír un poco... Ya pondré uno para pensar :-)

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs