ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Cristina Ayuso
Trados vuelve a no limpiarme los documentos

Cristina Ayuso  Identity Verified
Spain
Local time: 02:37
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
Dec 17, 2011

Hola a todos:

De nuevo Trados me deja tirada a las puertas de entregar una traducción.

Sólo me falta limpiar el documento y me dice que "The target document cannot be created because the target structure in the TagEditor Structure"...

¿Alguien podría ayudarme?

Os lo agredezco muchísimo,
Cristina


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 02:37
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
¿Te falta algún tag? Dec 17, 2011

A mí me huele a que te falta algún tag en la traducción o que hay tags mal colocados.

Personalmente repasaría los segmentos, con la memoria abierta y desde el primer segmento, con la función Translate to Fuzzy. TagEditor se detendrá en el/los segmento/s que tengan problemas de tags.


Direct link Reply with quote
 

Cristina Ayuso  Identity Verified
Spain
Local time: 02:37
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Word (no Tag Editor) Dec 17, 2011

Hola Tomás:

Gracias por tu rapidez en contestar. Pues es que ni si quiera lo he hecho con Tag Editor y ni hay etiquetas ni nada... es con Word, y no entiendo por qué me salta ahora este mensaje de error...

¿Alguna otra sugerencia?

Gracias,
C


Direct link Reply with quote
 

Myriam Garcia Bernabe  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:37
Member (2003)
English to Spanish
Fix Document Dec 17, 2011

¿Por casualidad has probado a utilizar la función de Fix Document (del menú de Trados)? Igual te ha quedado algún segmento abierto o tag mal colocado en Word.



Saludos
Myriam


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 02:37
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Si lo has hecho con Word... Dec 17, 2011

Personalmente no me parece nada recomendable hacer la traducción en el propio Word. Siempre te va a dar algún problema. TagEditor es más tiquismiquis pero más seguro a la hora de obtener el documento final.

Hay dos cosas que podrías probar:
- Limpiar el documento desde el menú de Trados de Word. Deberías ver una opción para limpiar. Si no ves el menú (muchas veces se queda oculto), puedes buscar la macro tw4winClean.Main en Word y ejecutarla. Hace lo mismo.

- Si lo anterior no funciona, retraduce el mismo documento original en TagEditor, aunque te obligue a meter cuatrocientos mil tags, y desde ahí es más probable que puedas guardar el documento traducido (File > Save target as...).

Por estas cosas es por lo que dejé de usar Trados.


Direct link Reply with quote
 
Natalia Pedrosa  Identity Verified
Spain
Local time: 02:37
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
Hola Dec 17, 2011

A mí personalmente también me ha ocurrido y tuve que deshabilitar la función "Protección de etiquetas" y así pude limpiar el documento.

No sé si será una barbaridad pero al menos funciona.

Saludos,

N.


Direct link Reply with quote
 

Cristina Ayuso  Identity Verified
Spain
Local time: 02:37
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Asunto cerrado Dec 17, 2011

Gracias a todos. Al final he logrado limpiarlos sin problemas pasándolos a RTF. Hay que ver qué cosas hace este Trados.

En fin, muchas gracias a todos, de verdad.

Un saludo,
Cristina


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Marco Ramón[Call to this topic]
Monika Jakacka[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]
Alfonso Romero[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados vuelve a no limpiarme los documentos






XTM Cloud
20,000 extra words free with XTM Cloud!

A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »