Mobile menu

¬°Hay que besarse m√°s! :^*
Thread poster: CNF
CNF
Local time: 02:51
Apr 11, 2002

Un conocido conductor televisivo argentino (Roberto Galán) tenía esta frase como lema, y es lo primero que me vino a la mente después de varias cosas que me pasaron al participar en Proz:



- Al ver cómo se comparten hermosos pensamientos en los forums que nos regocijan el alma y otros que nos hacen reflexionar...



- Al ver los lindos mensajes que se mandan en los forums, ¡¡¡¡hasta con declaraciones de amor!!!! (Acá también entraría Galán).



- Al recibir \"agrees\" y contestaciones a mis \"agrees\" y mensajes de ese tipo, tan dulces y amables, de compa√Īeros y colegas tan macanudos - muchos de ellos est√°n tan lejos pero los siento tan cerca!!!



- Al ponernos en contacto fuera de Proz por dudas, comentarios, saludos, agradecimientos y distintas cosas que surgieron gracias a este sitio maravilloso donde pude conocer gente tadavía más maravillosa :^)



Si bien aport√© algo en los Forums s√≥lo un par de veces, y no escribo mucho porque soy un tanto vergonzosa cuando se trata de algo p√ļblico, esta vez me anim√©, y ac√° estoy, agradeci√©ndoles a todos por estar juntos.



Un besotototote enorme y ser√° hasta pronto.

Los quiere mucho y los admira,



Naty :^)
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Francisco Herrerias  Identity Verified
United States
Local time: 21:51
French to Spanish
+ ...
¬°Te apoyo! Apr 11, 2002

Definitivamente este ha sido un medio no sólo de promoción y apoyo para todos nosotros, también para identificarnos como un grupo, y a veces incluso como amigos y colegas que nos apoyamos.



¬°Un abrazote para los Machos y un besote para las Hembras!


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Mora√Īa  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:51
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
¬°Henry, padrino, ra,ra,ra!! Apr 11, 2002

Quote:


On 2002-04-11 17:21, nfoce wrote:



- Al ver los lindos mensajes que se mandan en los forums, ¬°¬°¬°¬°hasta con declaraciones de amor!!!!

Naty :^)







¬°Se ha formado una pareja!! En cualquier momento, el Sr.Henry Dotterer, cual Don Roberto Gal√°n, ser√° padrino de una boda...



Es increíble el carácter que toma la comunidad virtual, que definitivamente tiene todas las caracteristicas de las comunidades de carne y hueso a las que estábamos acostumbrados hasta hace poco.

Aquí en Proz nos ayudamos, compartimos momentos, nos peleamos, discutimos, lloramos, desatamos nuestras pasiones, descubrimos nuestros misterios, hablamos de temas comunes centrados en la comunicación de las personas y en la transmión de ideas entre las distintas culturas, y también, como corresponde a toda comunidad, nos amamos.



Te puedo asegurar que si hubiera le√≠do hace diez a√Īos que esto ser√≠a as√≠, no lo hubiera cre√≠do. Estar√≠a segura que se tratar√≠a de la mejor ciencia ficci√≥n del mundo.



Saludos y besoootes a todos mis compa√Īeros de Proz...

Direct link Reply with quote
 

Elena Vazquez Fernandez  Identity Verified
Spain
Local time: 05:51
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Yo tampoco lo hubiera creído... Apr 11, 2002

Quote:


On 2002-04-11 21:16, Clarisa wrote:



Es increíble el carácter que toma la comunidad virtual, que definitivamente tiene todas las caracteristicas de las comunidades de carne y hueso a las que estábamos acostumbrados hasta hace poco.

Aquí en Proz nos ayudamos, compartimos momentos, nos peleamos, discutimos, lloramos, desatamos nuestras pasiones, descubrimos nuestros misterios, hablamos de temas comunes centrados en la comunicación de las personas y en la transmión de ideas entre las distintas culturas, y también, como corresponde a toda comunidad, nos amamos.



Te puedo asegurar que si hubiera le√≠do hace diez a√Īos que esto ser√≠a as√≠, no lo hubiera cre√≠do. Estar√≠a segura que se tratar√≠a de la mejor ciencia ficci√≥n del mundo.



Saludos y besoootes a todos mis compa√Īeros de Proz...





Es más, me sigue pareciendo increíble lo que ocurre aquí cada día, increíblemente maravilloso.



Creo que todos necesitamos sentir que \"pertenecemos a algo\", y desde que encontré esta comunidad me siento así, parte de algo.



Hasta que supe de este grupo tenía amigos, familia, novio, conocidos y colegas, pero cada vez que me sentaba a trabajar, a veces, como supongo que nos ha pasado a todos, durante horas y horas, me sentía sola.



Mis amigos iban a su oficina y compart√≠an sus ideas, discusiones o problemas con alguien: SE COMUNICABAN, y yo que trabajaba ayudando a que otros lo hicieran me encontraba completamente aislada en mi despacho con mi ordenador como √ļnica compa√Ī√≠a.



Ahora cuando me pongo a trabajar ya no me siento tan sola, porque sé que aquí están ustedes, y que si tengo una duda me ayudarán, y que si tengo ganas de comentar algo que pienso puedo hacerlo sin problemas, y que si otro necesita mi ayuda puedo ofrecerla al momento.



Gracias a todos por hacerme sentir así.



Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 02:51
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
¡ Qué lindo todo esto ! Apr 12, 2002

Yo tambi√©n quiero compartir mis sentimientos. Hace un a√Īo me dije que lo mejor para m√≠ era convertirme de profesora en traductora porque iba a cambiar de pa√≠s, porque me interesaba y me atra√≠a. He pasado 7 meses navegando, nadando, pedaleando, sudando y pataleando para incursionar en este lindo oficio. Hace poco estuve muy, muy deprimida porque no me hab√≠a salido nada. Y de repente sale el sol. Las semillas que he ido sembrando est√°n empezando a germinar por todos lados. Acabo de empezar una traducci√≥n y aparece otra, es incre√≠ble. S√© que habr√° momentos en que no habr√° nada (me imagino por lo menos), pero es tan lindo lo que estoy viviendo ahora que quer√≠a compartirlo.

Mi principal fuente de trabajo es un amigo de ProZ. No lo conozco, pero aceptó ayudarme, y se toma su trabajo de profesor muy en serio. Ustedes me conocen por haberme visto contestar a las preguntas. No había tenido la oportunidad de preguntar. Ahora sí, y descubro el otro lado de los KudoZ.

¬° Es genial !

Tengo a mi disposición gente competente que trata de dar la mejor traducción posible, en función del contexto, tomando en cuenta ciertos matices...

Hay mucha gente linda en ProZ.

Gracias a todos. Cuando conozco algo demasiado hermoso temo que se acabe o cese de existir. Cuidemos esto por favor.



Un beso grande y generoso



Claudia


Direct link Reply with quote
 

Cynthia Brals-Rud  Identity Verified
Local time: 06:51
English to Spanish
+ ...
Me sumo Apr 12, 2002

y comparto todo lo expresado.



Un abrazo desde Holanda.



Cynthia


Direct link Reply with quote
 
CNF
Local time: 02:51
TOPIC STARTER
Nada soy Apr 12, 2002

Un √ļltimo regalito para todos mis compa√Īeros de Proz:



************

1 Cor. 13:1



Aunque yo hablara todas las lenguas de los hombres y de los √°ngeles, si no tengo amor, soy como una campana que resuena o un platillo que reti√Īe.



************



Gracias a los que respondieron, son todos muy dulces.

Un gran abrazo,

Naty :^)
[addsig]


Direct link Reply with quote
 
Haydée González
English to Spanish
+ ...
YO también Apr 12, 2002

Natalia, Clarisa, todos, qu√© bueno estar entre ustedes, ¬Ņo deber√≠a decir entre nosotros?

Claudia, me diste ánimo para seguir en esta ardua tarea de la conversión a la traducción freelance!.Gracias.
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Francisco Herrerias  Identity Verified
United States
Local time: 21:51
French to Spanish
+ ...
Y CRECE Y CRECE Apr 12, 2002

no es sólo el compartir un mismo interés o negocio, es el compartir muchos momentos agradables como el estar leyendo todos estos pensamientos tan agradables...



Que Dios les bendiga a todos...


Direct link Reply with quote
 
xxxschwensen  Identity Verified
Local time: 06:51
Spanish to Danish
+ ...
Un beso de la que se enamoró de... Apr 21, 2002

... un seminarista de ojos negros en Salamanca.



Gracias, Natalia, por compartir los buenos sentimientos. No estamos tan solos aquí delante del ordenador como podríamos pensar. Y es un consuelo muy grande.



Un beso desde la R√ļa Mayor de Salamanca.



Anna


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:51
English to Spanish
+ ...
Hola! Apr 22, 2002

Natalia:



Qué bueno que seas tan joven y tan sensible.

Ojal√° sepas atesorar esa candidez y sensibilidad...un poco como aconseja el Che Guevara... \"Hay que endurecerse pero sin perder la ternura\".



Aurora traductora escritora so√Īadora y enamorada ...

[ This Message was edited by: on 2002-04-22 23:28 ]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¬°Hay que besarse m√°s! :^*

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs