Mobile menu

cambio de color y tama√Īo de texto en Trados
Thread poster: Angel Llacuna

Angel Llacuna  Identity Verified
Spain
Local time: 07:27
English to Spanish
Jun 13, 2004

Disculparme pero mi catal√°n escrito es muy malo.
Desea saber c√≥mo se cambia el color y el tama√Īo del texto en segmentos ya traducidos de Trados.
Estoy haciendo la revisión de un texto que se ha traducido del inglés al castellano utilizando Trados.

Estoy utilizando la modalidad Edit, que visualiza simult√°neamente los segmentos ingleses y castellanos, y me permite entrar mis correcciones. Quiero cambiar el tama√Īo y color del texto castellano.

Cuando termine la revisi√≥n, ¬Ņqu√© debo hacer para guardar los cambios?


Direct link Reply with quote
 

Angel Llacuna  Identity Verified
Spain
Local time: 07:27
English to Spanish
TOPIC STARTER
aclaración Jun 13, 2004

Estoy utilizando el Tag Editor de Trados 5.

Cuando consulto las propiedades del archivo (pulsando el botón derecho del ratón sobre el nombre del archivo en el Explorador de Windows y luego seleccionando Propiedades), en el apartado de Tipo de archivo figura "TRADOStag Document"


Direct link Reply with quote
 

Angel Llacuna  Identity Verified
Spain
Local time: 07:27
English to Spanish
TOPIC STARTER
addenda Jun 13, 2004

Disculparme, pero la verdad es que soy novato en el manejo de Trados. En realidad, el formato del archivo original con el que estoy trabajando es HTML.

Es un archivo biling√ľe (ingl√©s-espa√Īol) pensado para ser abierto con el Tag Editor de Trados. (Utilizo la versi√≥n 5 de Trados).

Mientras utilizaba Tag Editor, se me ha borrado la traducción de un segmento y no sé cómo teclear de nuevo la traducción.

Mi pregunta original era c√≥mo modificar el tama√Īo y color del mientras trabajo con el Tag Editor.


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Mora√Īa  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:27
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Workbench > Options > Translated text colous Jun 14, 2004

¬°Hola!

Me explico: debes posicionarte en Workbench y de allí seleccionar Options > Translated text colours.

Te aparecerá una ventana donde te pregunta de qué color quieres que aparezcan el texto original y los textos traducidos. Incluso podrás ver un ejemplo de cómo te quedaría el archivo con los cambios.

Espero que te haya servido esta explicación

Saludos

Clarisa


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Mora√Īa  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:27
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Prueba con Jun 14, 2004

galone_es wrote:


Mientras utilizaba Tag Editor, se me ha borrado la traducción de un segmento y no sé cómo teclear de nuevo la traducción.



Si borraste la traducción dentro de la memoria de traducción, no creo que puedas hacer mucho. Ahora bien, fíjate qué sucede si, posicionado en dicho segmento, vas a la barra de herramientas de Trados (deberías verla arriba) y haces clic sobre la flechita hacia abajo (get translation). Si no has borrado el segmento, se te debería insertar la traducción.

Otra posibilidad es abrir una copia del documento traducido que te enviaron e ir al segmento en cuestión, copiarlo, y luego pegarlo sobre lo que estás editando.

Saludos

Clarisa


[Edited at 2004-06-14 03:40]


Direct link Reply with quote
 

Angel Llacuna  Identity Verified
Spain
Local time: 07:27
English to Spanish
TOPIC STARTER
---- Jun 14, 2004

Clarisa Mora√Īa wrote:

Me explico: debes posicionarte en Workbench y de allí seleccionar Options > Translated text colours.

Clarisa



¬Ņ C√≥mo debo abrir desde Workbench el archivo HTML ? Se supone que ese archivo est√° pensado para ser abierto con Tag Editor...

Por otra parte, no dispongo de la memoria de traducci√≥n del archivo original. Solo tengo un archivo biling√ľe con extensi√≥n htm.


Direct link Reply with quote
 

Angel Llacuna  Identity Verified
Spain
Local time: 07:27
English to Spanish
TOPIC STARTER
--- Jun 14, 2004

Clarisa Mora√Īa wrote:


Si borraste la traducción dentro de la memoria de traducción, no creo que puedas hacer mucho. Ahora bien, fíjate qué sucede si, posicionado en dicho segmento, vas a la barra de herramientas de Trados (deberías verla arriba) y haces clic sobre la flechita hacia abajo (get translation). Si no has borrado el segmento, se te debería insertar la traducción.



Mientras trabajo con Tag Editor, las √ļnicas opciones que muestra la barra de herramientas son las de abrir y cerrar segmento. Todas las dem√°s opciones, incluida la de \"get translation\", est√°n inhabilitadas.


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 07:27
German to Spanish
Peque√Īa confusi√≥n Jun 14, 2004

¬ŅNo s√© si he entendido bien tu pregunta?

creo que no has entendido bien qué es un "tagged file" y la razón de utilizar Tageditor.

La funci√≥n de Tageditor es justamente evitar que se pierdan informaciones, como fuente, tama√Īo, etc. del formato original.
El tama√Īo o color del texto traducido visible no importa. La informaci√≥n est√° en los "tags".



Otra cosa es si estás hablando de archivos de texto normales (doc, rtf, txt) esos sí puedes modificarlos, lógicamente con las herramientas en Word.
_______________
...Solo tengo un archivo biling√ľe con extensi√≥n htm.
_______________

Ups! un archivo html en dos idiomas o un archivo biling√ľe TTX ?
Creo que deberías darle un repaso al tutorial, para aclarar las ideas.


Salu2
Toledo

[Edited at 2004-06-15 11:44]


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Mora√Īa  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:27
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Algo extra√Īo Jun 15, 2004

galone_es wrote:

Mientras trabajo con Tag Editor, las √ļnicas opciones que muestra la barra de herramientas son las de abrir y cerrar segmento. Todas las dem√°s opciones, incluida la de "get translation", est√°n inhabilitadas.


Para trabajar con TagEditor NECESARIAMENTE tienes que tener Workbench abierto. SIEMPRE. Puede ser que el TagEditor abra el Workbench de manera automática (y por eso no te hayas dado cuenta que está abierto), o tengas que utilizar la opción manual (dudo que tu Trados esté configurado así). Si te fijas en la barra de navegación en la parte inferior de la pantalla, verás que hay un recuadro de color azul con circulitos blancos. Justamente allí debes buscar las opciones que te digo.

Saludos cordiales

Clarisa Mora√Īa


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

cambio de color y tama√Īo de texto en Trados

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs