Mobile menu

Examenes TRADUCTORES JURADO del MAE (fra)
Thread poster: eolmedo

eolmedo
France
Local time: 16:38
English to Spanish
+ ...
Jul 13, 2004

Hola a todos,
me voy a presentar este ano al examen de Intérpretes Jurado del Ministerio de Asuntos Exteriores de Espana.
Yo no tengo muchas esperanzas de aprobarlo, la verdad, entre otras cosas porque ni tengo la carrera de traduccion/filologia, ni he hecho nunca una traduccion juridica, que es una de las pruebas de que consta el examen. Este verano me he puesto a hacer ejercicios de juridica como una loca, pero estoy un poco verde.
Me gustaria saber mas detalles de los que vienen en la convocatoria del BOE, y, si podeis, algun truquillo, el diccionario juridico fra-esp milagroso en el que viene todo... vamos, esas cosillas
Gracias a todos!!


Direct link Reply with quote
 

Inés Sancho-Arroyo
Local time: 16:38
French to Spanish
+ ...
Ánimo Jul 14, 2004

Como ya sabrás, es difícil sacar el título, entre otras cosas porque aprueban a muy poca gente y mucha de la que se presenta es jurista. Yo me presenté un año y no aprobé. (La prueba jurídica era un capítulo de un manual sobre el sistema judicial francés, y claro, no tenía ni idea de las equivalencias en España). Consejos: intenta ir muy descansada y llévate todos los diccionarios especializados que puedas.

Si apruebas, enhorabuena, y si no, entérate en el Instituto Francés de Madrid (si es que vives cerca): hace un tiempo impartían cursos de traducción jurídica. No sé si seguirán haciéndolo...

¡Mucha suerte!


Direct link Reply with quote
 

eolmedo
France
Local time: 16:38
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias!! Jul 15, 2004

Si, lo de ir descansada ya me lo imagino, pero necesito algo mas que eso
En cambio, no estoy tan segura respecto a lo de ir con muchisima documentacion. Me da miedo pasar mas tiempo saltando de un diccionario a otro que reflexionando un poco, que a veces es muy util.
En realidad no tengo mucha esperanza de aprobarlo, pero bueno, seguro que aprendo mucho simplemente haciendo el examen....

Ya os tendré al corriente de mis adelantos en este tema

Gracias!!


Elena


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Examenes TRADUCTORES JURADO del MAE (fra)

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs