Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Servicios m√≠nimos en la subcomunidad espa√Īol - ingles/ingl√©s - espa√Īol
Thread poster: Parrot

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 16:18
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Jul 27, 2004

Debido a la megareunión del día 30, rogamos tengan paciencia con un sistema de servicios mínimos un tanto "manual" del día 28 de julio al 6 de agosto.

La asistencia de pr√°cticamente todos los moderadores involucrados (inclu√≠do el del espa√Īol monoling√ľe y la del franc√©s - espa√Īol) nos obliga a desviar las peticiones de ayuda a la subcomunidad espa√Īol - alem√°n / aleman - espa√Īol (rogamos se pongan en contacto con Hans G√§rtner [esl] y Olaf Reibedanz [in]).

Otras posibilidades:
Yolanda Broad
Thierry Lotte
Ariadna
María Rosich Andreu
Flavio Ferri Benedetti

Gracias por su comprensión.



[Edited at 2004-07-27 12:56]


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 12:18
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Jajaj√° Jul 27, 2004

Ya sé que está bien dicho, pero no pude evitar reirme cuando vi

Parrot wrote:
... rogamos tengan paciencia con un sistema de servicios mínimos un tanto "manual" del día 28 de julio al 6 de agosto.


Ese va a ser el día más largo de la historia proziana

Claudia


[Edited at 2004-07-27 12:55]


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 16:18
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Ya lo sé Jul 27, 2004

Escribí "el día 30"... y me di cuenta que no terminaba hasta el fin de la primera semana de agosto.

Ni empezaba "el día 30"

Clau, encárgate de pedir ayuda en el "foro gris" porfa (se me enredaron las fechas y acabo de darme cuenta de que no voy a tener ni 24 horas de preparación...)


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:18
Member
English to Spanish
+ ...
Buenos Aires magnética Jul 27, 2004

Es comprensible que haya peque√Īos errores cuando la mente se ve distra√≠da por el canto de las sirenas que llaman desde Buenos Aires.
Q


Direct link Reply with quote
 
xxxElena Sgarbo  Identity Verified
Italian to English
+ ...
Husos horarios Jul 27, 2004

Claudia Iglesias wrote:

Ya sé que está bien dicho, pero no pude evitar reirme cuando vi

Parrot wrote:
... rogamos tengan paciencia con un sistema de servicios mínimos un tanto "manual" del día 28 de julio al 6 de agosto.


Ese va a ser el día más largo de la historia proziana

Claudia


.... Claudia, es que el lorito va a estar viajando para el oeste, con lo cual va a tener un día muuuyyy laaargo

E


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 12:18
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
No le busquen razones Jul 27, 2004

es un lapsus de lo m√°s revelador, ¬°No piensa dormir!

Claudia


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:18
Member
English to Spanish
+ ...
El detalle que faltaba Jul 27, 2004

Claudia Iglesias wrote:

es un lapsus de lo m√°s revelador, ¬°No piensa dormir!



¬°Dormir!

¡Diablos, ya sospechaba yo que nos faltaba algo en la planificación de actividades de ese fin de semana!



Q


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 16:18
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Si casi pierdo el avión... Jul 27, 2004

two2tango wrote:

Es comprensible que haya peque√Īos errores cuando la mente se ve distra√≠da por el canto de las sirenas que llaman desde Buenos Aires.
Q




Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:18
English to Spanish
+ ...
Yo ya lo dije... Jul 27, 2004

Este powwow se medir√° en soles y lunas.


Au



Mensaje para Claudia, Paul, Billy y Ceci:


¬°¬°¬° HASTA MA√ĎANA !!!


Direct link Reply with quote
 
Javier Herrera
Spanish
Vamos a hacer de las nuestras Jul 27, 2004

Los que nos quedemos aquí castigados sin fiesta, vamos a saltarnos todas las normas a la torera. POR TO ESO.

Direct link Reply with quote
 
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 09:18
English to Spanish
+ ...
Di que sí, Javier... Jul 27, 2004

Javier Herrera wrote:
Los que nos quedemos aquí castigados sin fiesta, vamos a saltarnos todas las normas a la torera. POR TO ESO.


Yo a partir de ma√Īana pienso hacer todas mis contribuciones en gallego...gallego de Galicia, ojo, no gallego del Paran√°

Venga, que nos puede la envidia...¬°disfr√ļtenlo!

Un abrazote,

Susana Galilea
Accredited Translator EUTI
sgalilea@ispwest.com
www.accentonspanish.com


Direct link Reply with quote
 
Javier Herrera
Spanish
... Jul 27, 2004

Susana Galilea escribeu:



Yo a partir de ma√Īana pienso hacer todas mis contribuciones en gallego...gallego de Galicia, ojo, no gallego del Paran√°




E cando mesen xa lles pasar√°.


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 16:18
Member (2001)
English to French
+ ...
Jo també Jul 27, 2004

Suzana dijó :



Yo a partir de ma√Īana pienso hacer todas mis contribuciones en gallego...gallego de Galicia, ojo, no gallego del Paran√°



Jo també, pero en Catala de Barcelona (amb una miqueta de accento françé).
Ya verrem...
Fins dema i passé ho bé.


Direct link Reply with quote
 
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 09:18
English to Spanish
+ ...
moderate this :))) Jul 27, 2004

Thierry LOTTE wrote:
Jo també, pero en Catala de Barcelona (amb una miqueta de accento françé).
Ya verrem...
Fins dema i passé ho bé.



Pobretes, los moderadores alemanes...vaya faena les va a tocar


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:18
Member
English to Spanish
+ ...
Et tu, Thierry Jul 27, 2004

Thierry LOTTE wrote:

Suzana dijó :



Yo a partir de ma√Īana pienso hacer todas mis contribuciones en gallego...gallego de Galicia, ojo, no gallego del Paran√°



Jo també, pero en Catala de Barcelona (amb una miqueta de accento françé).
Ya verrem...
Fins dema i passé ho bé.



Thierry, Thierry,
¡y pensar que el lorito sabio te designó como uno de sus candidatos para esparcir la palabra de la moderación!



Q


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Servicios m√≠nimos en la subcomunidad espa√Īol - ingles/ingl√©s - espa√Īol

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs