FUSION (CAT TOOL) Thread poster: Ines Garcia Botana
|
Me gustaría saber si alguien usó Fusion y si lo encontraron útil, sus ventajas, desventajas, conflictos con otros programas, etc. ¡Muchas gracias! Inés
[Edited at 2004-08-19 03:54] | | | Por lo visto... | Aug 25, 2004 |
nadie utiliza Fusion en este foro.... Hola, Inés Yo suelo utilizar Wordfast, pero cuando apareció Fusion y vi que se lo podia "testar" durante 90 días, lo bajé y quedé muy contento. Básicamente, es igual a los otros como Trados, SDLX, Déjà vu. Es cuestión de gusto y de comodidad. Lo que más me gusta de Fusíon son sus herramientas de extracción de terminología y de alineación (alignment en inglés). A 240 dólares, la relación costo/beneficio ... See more nadie utiliza Fusion en este foro.... Hola, Inés Yo suelo utilizar Wordfast, pero cuando apareció Fusion y vi que se lo podia "testar" durante 90 días, lo bajé y quedé muy contento. Básicamente, es igual a los otros como Trados, SDLX, Déjà vu. Es cuestión de gusto y de comodidad. Lo que más me gusta de Fusíon son sus herramientas de extracción de terminología y de alineación (alignment en inglés). A 240 dólares, la relación costo/beneficio me parece excelente. Yo aproveché la promoción que hicieron unos dos meses atrás y compré la licencia por 199 dólares con derecho perpétuo a todas las nuevas versiones. El único (pero grande) inconveniente del programa es su baja compatibilidad con los otros "gatos", especialmente respecto del intercambio de diccionarios y de glosarios. Por eso, aún le doy la preferencia a Wordfast que sirve muy bien para la traducción básica y que permite traducir también presentaciones de PowerPoint y documentos en el formato html. Es una opinión personal, pero a 90 dólares la licencia con derecho a actualización gratuita durante tres años, Wordfast sigue siendo la mejor compra. Se necesitas más ayuda, no hesites. Cordialmente desde Porto Alegre Bruno Magne P.D.: La asistencia técnica del equipo atrás de Fision es excelente: rápida y eficiente. ▲ Collapse | |
|
|
¡¡Al fin alguien que utilizó FUSION!! | Aug 26, 2004 |
[quote]Bruno Magne wrote: nadie utiliza Fusion en este foro.... Hola, Inés Yo suelo utilizar Wordfast, pero cuando apareció Fusion y vi que se lo podia "testar" durante 90 días, lo bajé y quedé muy contento. Básicamente, es igual a los otros como Trados, SDLX, Déjà vu. Es cuestión de gusto y de comodidad. Lo que más me gusta de Fusíon son sus herramientas de extracción de terminología y de alineación (alignment en inglés). El único (pero grande) inconveniente del programa es su baja compatibilidad con los otros "gatos", especialmente respecto del intercambio de diccionarios y de glosarios. P.D.: La asistencia técnica del equipo atrás de Fision es excelente: rápida y eficiente. MUCHÍSIMAS GRACIAS POR CONTESTAR, BRUNO. No sé por qué motivo nadie contestó, no creo que no estén interesados, tal vez es desconocimiento y falta de una buena propaganda. No me animé a usarlo pues alguien del foro me dijo personalmente que no era compatible con Trados, al menos para esa persona. Pero voy a usarlo... ¡alguien se tiene que animar aunque nadie se "anime" a contestarme! (no te parece?) Y muchas gracias por ofrecerme tu ayuda que seguramente voy a necesitar. Te contactaré vía tu mail! Un gran cariño, INES | | | Fusion es compatible con Trados | Aug 26, 2004 |
Más aún, Trados es el unico programa con el qual Fusion es compatible, desde que se trate de diccionarios y memorias de traducción. Importar una memoria de WordFast, por ejemplo, pide una tremenda mano de obra. Andá no más, creo que te va a gustar trabajar con el programa. Cordialmente desde POA Bruno Gros merde pour les footballeurs argentins ! | | | Gracias de nuevo, Bruno | Aug 27, 2004 |
Y gracias por los buenos deseos para el fútbol argentino. Te escribo a tu mail. Inés | | | Valeria Verona Chile Local time: 22:49 Member (2003) English to Spanish + ...
Ines Garcia Botana wrote: No sé por qué motivo nadie contestó, no creo que no estén interesados, tal vez es desconocimiento y falta de una buena propaganda. No me animé a usarlo pues alguien del foro me dijo personalmente que no era compatible con Trados, al menos para esa persona. Pero voy a usarlo... ¡alguien se tiene que animar aunque nadie se "anime" a contestarme! (no te parece?) INES Hola, Inés Yo, por ejemplo, no te contesté porque al final nunca usé el Fusion. Creo que, como yo, debe haber muchos otros, no..? Bueno, si lo usás vos, avisanos qué te pareció. Un abrazo Vale | |
|
|
Tampoco uso FUSION | Aug 27, 2004 |
Hola a todos Tampoco he tenido de oportunidad ni necesidad de utilizar FUSION, pero no lo descarto para nada. ¿Alguno de los que asistió al POW WOW contactó a Henry para obtener una copia? Besos y abrazos. María C. | | | Se puede bajar | Aug 27, 2004 |
FUSION desde la página principal de Proz.com. Basta mirar a la isquierda en la parte inferior de la pantalla. Quien lo baje puede utilizarlo gratuitamente durante 90 días. Es tiempo más que suficiente para descobrir sus cualidades y sus defectos (pues hay algunos). Cordialmente y buen fin de semana Bruno Magne POA - Brasil | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » FUSION (CAT TOOL) Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |