Mobile menu

Off topic: Networking: Spanish translators in London
Thread poster: Salvora
Salvora  Identity Verified
Local time: 20:47
English to Spanish
Aug 24, 2004

Hola, me llamo Sálvora, enseño español como lengua extranjera en Londres y me he propuesto hacerme traductora. No tengo estudios de traducción pero tengo ya bastante experiencia, y me estoy preparando para el exámen del IoL.

Me gustaría mucho conocer a otros españoles en mi situación (o en situaciones parecidas) en Londres, sobre todo porque llevo aquí muy poco tiempo y estoy bastante sola.

Se me ha pasado por la cabeza que si hay bastante gente interesada, podríamos organizar un grupo y reunirnos cada cierto tiempo en algún pub o cafetería de Londres e intercambiar experiencias.

En fin, si estáis ahí, espero que os guste la idea y que os animéis.

Espero noticias vuestras.

Saludos,

Sálvora


Direct link Reply with quote
 

Jennifer Vela Valido  Identity Verified
Local time: 20:47
English to Spanish
+ ...
¡Cuenta conmigo! Aug 25, 2004

Hola Sálvora:

Me parece muy interesante tu propuesta, aunque mi situación es algo distinta de la tuya. He terminado recientemente la licenciatura en Interpretación y Traducción y me han concedido una beca de asistente de conversación en un instituto de Milton Keynes, que está muy cerca de Londres, a una hora más o menos. Estoy empezando como traductora y tenía pensado alternar trabajos de traducción con la beca, así que cuenta conmigo para esas reuniones. Espero que entre todos nos ayudemos.

Estaré en Londres a partir de Octubre.

Saludos,
Jennifer.


Direct link Reply with quote
 
Javier Herrera
Spanish
Aquí estoy Aug 25, 2004

Vivo en Londres. También estoy empezando como traductor e intérprete y mientras enseño español.
Un consejo para las dos es que vayáis pensando en afiliaros (hay que apoquinar). Aquí un traductor casi no tiene credibilidad si no pertenece a una de las dos asociaciones profesionales más importantes, cosa que no me consta que ocurra en España, por ejemplo. Hay varias categorías de afiliación, si tienes menos de tres años de experiencia sólo puedes ser miembro asociado, pero es mucho mejor que nada.
Institute of Linguists: www.iol.org.uk
La ventaja es que puedes aparecer en el directorio en línea aunque sólo seas asociado, lo cual no ocurre con el ITI. En el directorio, no figura tu experiencia, por lo tanto un cliente puede contactar contigo sin saber si eres novato, y se han dado casos.
Institute of Translator and Interpreters: www.iti.org.uk
Organizan un Peer Support Scheme (es de mentores) que me está sirviendo de mucha ayuda. Este año es la segunda vez que lo hacen, aunque ya habéis llegado tarde. El año que viene por mayo con suerte harán otro. Esta organización es mucho más activa en todos los sentidos, especialmente a la hora de organizar acontecimientos.
Otro consejo es que cuando solicitéis trabajo a agencias británicas ni se os ocurra poner en el currículum que hacéis inversa, va a la papelera directamente.
Suerte y espero conoceros.
Javier


Direct link Reply with quote
 

Jesús Marín Mateos  Identity Verified
Local time: 20:47
English to Spanish
+ ...
Excelente Idea Aug 25, 2004

Hola Salvora:
Una idea que a mas de uno le ha rondado por la cabeza desde hace tiempo.
Yo tambien enseño español, traduzco e interpreto. La verdad es que a partir de Septiembre tengo un horario bastante completito sobre todo en educacion de adultos por las tardes.
Pero bueno si cuaja algo plis cuenta conmigo (jesus.marin@language.proz.com)y si mis trabajos y mis hijos me lo permiten me encantaria formar parte de ese grupo.
Un saludo.


Direct link Reply with quote
 
Javier Herrera
Spanish
Powwow en Brighton este sábado Aug 25, 2004

Ya lo sabéis.
Javier


Direct link Reply with quote
 
Salvora  Identity Verified
Local time: 20:47
English to Spanish
TOPIC STARTER
genial :) Aug 25, 2004

Estupendo! Gracias por vuestras respuestas!

A ver si se nos unen más personas y podemos juntarnos algunos más, tiene que haber más gente por ahí! Y si no, pues quedamos en algún lugar los cuatro un día de estos y hablamos

Por cierto, vosotros os habéis sacado ya el Dip in Translation del IoL? Yo me presento en enero. Me gustaría conocer a otros que también se presenten (y estoy pensando que incluso podríamos ayudarnos a preparlo juntos. Bueno, es otra idea que dejo por ahí.)

Estoy deseando conoceros!!!

Sálvora


Direct link Reply with quote
 

Marta Alamañac  Identity Verified
Local time: 21:47
French to Spanish
+ ...
de paso... Aug 26, 2004

Pues no vivo en Lodnres, pero me paseo de vez en cuando (bastante de vez en cuando...). Iré unos días a finales del mes que viene
¿Te llevamos unos choricitos?


Direct link Reply with quote
 

Cecilia Gowar
United Kingdom
English to Spanish
+ ...
¡Hola! Aug 27, 2004

En teoría pertenezco a Proz, aunque nunca participo por falta de tiempo. Soy argentina y vivo en Europa desde hace 16 años (Londres, Roma y París) pero sobre todo Londres. Trabajo como traductora y periodista free-lance. La verdad, siempre me he negado a "apoquinar" como bien define nuestro colega y por lo tanto me faltan los "Brownie points" -como yo los llamo- para avalar mi capacidad. Traduzco desde hace más de 20 años y también escribo y edito. En Argentina trabajaba para la mesa de castellano de Reuters.
Me encantaría conocerlos y que nos encontráramos para compartir experiencias y ayudarnos mutuamente.
Vivo en Dulwich, que pertenece al gran Londres, aunque dado el magnífico transporte público de este país parece plena campiña a la hora de trasladarse.
No se si está permitido publicar correro electrónico, email, etc. en este foro, pero espero que sigamos en contacto.
Cariños a todos
Cecilia


Direct link Reply with quote
 
Javier Herrera
Spanish
Pues el powwow ya lo he anunciado Aug 27, 2004

Ya que estamos hablando de quedar, hay una reunión organizada.
Mañana a las tres en Brighton, doscientos brownieZ e identidad verificada.
El tren parte de Victoria a las 13.36, allí estaré solo o acompañado, me reconoceréis porque llevaré un clavel en la solapa.
De todas formas también espero que nos veamos más adelante para conocer a las que todavía no estáis aquí.
Javier
javier@herrera.fslife.co.uk
07789736391


Direct link Reply with quote
 
Salvora  Identity Verified
Local time: 20:47
English to Spanish
TOPIC STARTER
Qué os parece esta semana? Aug 31, 2004

Bueno, no somos muchos pero ya somos unos pocos. Os gustaría quedar algún día de esta semana? Yo podría el viernes por la noche o sino el fin de semana.

En cuanto a sitios, prefiero que propongáis vosotros pues aún no conozco Londres bien. Eso sí, preferiría que fuera en la zona 1.

Espero vuestras respuestas!

Un saludo,

Sálvora


Direct link Reply with quote
 
Javier Herrera
Spanish
Procedo a estrenar la identidad verificada Aug 31, 2004

TACHÁN!!
Si funciona el mensaje se publicará sin esperar que lo revise un moderador.
Voto por el viernes, pero no se me ocurre dónde ir. Vivo por Mile End, la zona 1 también me vendría bien.
Javier


Direct link Reply with quote
 

Jennifer Vela Valido  Identity Verified
Local time: 20:47
English to Spanish
+ ...
¿Y que tal otra reunión para octubre? Aug 31, 2004

Hasta octubre no llego a Londres. Pero estaré seguro el fin de semana del 8 al 10 de octubre. Tengo una reunión orientativa con representantes del British Council y me encantaría aprovechar para conocer a todos los que se apunten.

Saludos,
Jennifer


Direct link Reply with quote
 
Salvora  Identity Verified
Local time: 20:47
English to Spanish
TOPIC STARTER
Octubre Aug 31, 2004

Jennifer Vela Valido wrote:

Hasta octubre no llego a Londres. Pero estaré seguro el fin de semana del 8 al 10 de octubre. Tengo una reunión orientativa con representantes del British Council y me encantaría aprovechar para conocer a todos los que se apunten.

Saludos,
Jennifer


Jennifer por mí estupendo, pero recuérdanoslo un poco antes!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Networking: Spanish translators in London

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs