Mobile menu

Off topic: Sobre el absurdo ejercicio de etiquetar a los seres humanos
Thread poster: two2tango

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:28
Member
English to Spanish
+ ...
Sep 6, 2004

Se vive etiquetando a los humanos, reduciéndolos a una definición elemental. Con total desparpajo se engloba a toda una nacionalidad o una etnia con una calidad, en general peyorativa. "Los xxx son todos ladrones", "los xxx no quieren trabajar", "los xxx son sucios"...

De esta manera se ignora la maravillosa complejidadde cada ser humano individual, reemplazándolo por una simplificación grosera. Y a la vez se ignora esa identidad profunda que nos hace hermanos y compañeros de ruta debajo de las superficiales diferencias de color y de costumbre y de pasaporte.

Hoy quiero compartir con ustedes tres estrofas conmovedoras:


¿Sólo así he de irme?
¿Como las flores que perecieron?
¿Nada quedará en mi nombre?
¿Nada de mi fama aquí en la tierra?
¡Al menos flores, al menos cantos!
¿Qué podrá hacer mi corazón?
En vano hemos llegado.
En vano hemos brotado de la tierra.


¿Cuándo nací? ¿Cuándo moriré?
Nadie recuerda el día de su nacimiento
ni es capaz de prever el de su muerte.
¡Ven dócil bienamada! Quiero olvidar en la embriaguez
el dolor de nuestra ignorancia.


Mi nacimiento no trajo ningún bien al mundo.
Mi muerte no disminuirá ni su esplendor ni su grandeza.
Nadie pudo jamás explicarme para qué he venido
ni por qué he venido ni por qué me iré.


Tres poemas desolados, con las que puedo identificarme plenamente, de total actualidad. Salvo que...

...la primera de ellas es azteca y del siglo XV, aunque precolombina, citada en "Las mil y una historas de America Latina" de Lucía Gálvez....

... y las otras dos son del poeta persa Omar Khayyam (1050-1122).

Dos autores cuyas culturas nunca estuvieron en contacto, separados entre sí por cuatro siglos, a más de medio milenio de nosotros...

... y sin embargo es el mismo mensaje, que habla a nuestra sensibilidad en este siglo tecnológico y globalizado.

Traten de encerrar esto en una etiqueta.

Vuestro,
Q

[Edited at 2004-09-06 12:46]


Direct link Reply with quote
 
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 06:28
El deseo de inmortalidad Sep 6, 2004

[quote]two2tango wrote:


¿Sólo así he de irme?
¿Como las flores que perecieron?
¿Nada quedará en mi nombre?
¿Nada de mi fama aquí en la tierra?
¡Al menos flores, al menos cantos!
¿Qué podrá hacer mi corazón?
En vano hemos llegado.
En vano hemos brotado de la tierra.

...

¿...la primera de ellas es azteca y del siglo XV, aunque precolombina, citada en "Las mil y una historas de America Latina" de Lucía Gálvez....

...

... y sin embargo es el mismo mensaje, que habla a nuestra sensibilidad en este siglo tecnológico y globalizado.

Traten de encerrar esto en una etiqueta.

Vuestro,
Q

Es la etiqueta (concepto) que viene a mi mente en ambos casos y gracias por traer a colación los hermosos versos de los cantos del Rey Netzahualcóyotl!


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:28
Member
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Etiqueta Sep 6, 2004

¡Hola Rosa!

Al hablar de la etiqueta me refería a los que pretenden definir a una persona, nacionalidad, etnia, cultura con una frase lapidaria, ignorando tanto la infinita variedad y complejidad de lo humano como la enormidad de lo que como tales compartimos.

Justamente este extraordinario paralelo, este conmovedor hilo común entre culturas disjuntas y a lo largo de siglos pone en evidencia lo absurdo de estas groseras simplificaciones.

SaludoZ,
Q


Direct link Reply with quote
 

Valeria Verona  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:28
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
calificar Sep 7, 2004

two2tango wrote:



Mi nacimiento no trajo ningún bien al mundo.
Mi muerte no disminuirá ni su esplendor ni su grandeza.
Nadie pudo jamás explicarme para qué he venido
ni por qué he venido ni por qué me iré.

[Edited at 2004-09-06 12:46]


Más me tienta calificar... supremo! Agobiante... conmovedor...
me encantó, bah...
Gracias.
Vale


Direct link Reply with quote
 
xxxSaifa
Local time: 11:28
German to French
+ ...
definir al otro... Sep 8, 2004

two2tango wrote:

Al hablar de la etiqueta me refería a los que pretenden definir a una persona, nacionalidad, etnia, cultura con una frase lapidaria, ignorando tanto la infinita variedad y complejidad de lo humano como la enormidad de lo que como tales compartimos.



¿Por qué la gente no quiere a los extranjeros pero sí a los que conocen?
Porque, precisamente, el otro de una vez tiene cara y no se deja reducir a ningún etiqueta...

Un libro maravilloso sobre este tema que queda muy actual: Tzvetan Todorov, "La conquista de América. El problema del otro". (Original francés 1982).


Direct link Reply with quote
 
Virginia Namino  Identity Verified
Local time: 07:28
English to Spanish
+ ...
El absurdo Sep 15, 2004

De pronto asocié lo que dijiste con una frase que escuché alguna vez y que decía algo más o menos así: "Una piedra no es una piedra salvo que esté en tu camino". Así que cuando etiquetamos, sería bueno pensar por qué lo hacemos, ¿qué parte nuestra se refleja, o tememos o deseamos que se refleje allí?

Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 11:28
Member (2001)
English to French
+ ...
Gracias two2tango Sep 15, 2004

Gracias por atraer la atención sobre los “rubayats” de Omar Khayyam, ese gran medico, poeta y filosofo de Persia.

Aquí encontrareis algunos lienzos multilingües sobre su obra poética :

http://www.okonlife.com/poems/index.htm

http://www.arabiannights.org/rubaiyat/index2.html

en Francés :

http://agora.qc.ca/poesie/khayyam1.html


PS : por los interesados en la vida fabulosa de Omar Kayyam, leer (en francés) la novela de Amin Malouf (escritor Libanese francofono): "Samarcande". Una verdadera maravilla !
Nosé si ha sido traducido al Castellano.



[Edited at 2004-09-15 00:57]


Direct link Reply with quote
 

Graciela Guzman  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:28
English to Spanish
+ ...
¿Por qué la gente no quiere a los extranjeros pero si a los que conocen? Sep 15, 2004

...-Los hombres - dijo el zorro - tienen fusiles y cazan. Es muy molesto. También crían gallinas. Es su único interés. ¿Buscas gallinas?
-No - dijo el principito-. Busco amigos ¿Qué significa
"domesticar"?
-Es una cosa demasiado olvidada - dijo el zorro-. Significa "crear lazos".
-¿Crear lazos?
-Sí - dijo el zorro-. Para mí no eres todavía más que un muchachito semejante a cien mil muchachitos. Y no te necesito. Y tú tampoco me necesitas. No soy para ti más que un zorro semejante a cien mil zorros. Pero, si me domesticas, tendremos necesidad el uno del otro. Serás para mí único en el mundo. seré para ti único en el mundo...

...-Sólo se conocen las cosas que se domestican - dijo el zorro-. Los hombres ya no tienen tiempo de conocer nada. Compran cosas hechas a los mercaderes. Pero como no existen mercaderes de amigos, los hombres ya no tienen amigos.

Al leer esta pregunta: ¿Por qué la gente no quiere a los extranjeros pero si a los que conocen? recordé estos fragmentos de "El Principito" de Saint-Exupéry.

Saludos,
Graciela


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 11:28
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Alianza lo tiene Sep 16, 2004

Thierry LOTTE wrote:

PS : por los interesados en la vida fabulosa de Omar Kayyam, leer (en francés) la novela de Amin Malouf (escritor Libanese francofono): "Samarcande". Una verdadera maravilla !
Nosé si ha sido traducido al Castellano.


SAMARCANDA
Amin Maalouf (ALIANZA)
ISBN: 84-206-5687-9.
392 p. ; 18x11 cm

Mas a Maalouf hay que saborearlo en el original...

Thierry, te recomiendo "Les croisades vues par les Arabes". Una obra de investigación magistral.


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:28
Member
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Pateando piedras Sep 16, 2004

Virginia Namino wrote:

"Una piedra no es una piedra salvo que esté en tu camino".


Qué interesante verlo desde el punto de vista de la piedra:

"Yo estaba lo más tranquilita echada allí, sin molestar a nadie, en el mismo lugar que ocupo desde hace años, cuando vino esta persona caminando en forma distraída, sin mirar por donde iba, y me pateó. ¡Y encima se enojó conmigo!"

Cuando uno se puede poner en el lugar del otro, la vida y el mundo toman nuevas dimensiones, se enriquecen, se hacen más compensibles y menos solitarios.

Q



[Edited at 2004-09-16 14:59]


Direct link Reply with quote
 

Maria Belarra  Identity Verified
Spain
Local time: 11:28
French to Spanish
+ ...
Maalouf en francés Sep 16, 2004

Parrot wrote:
"Les croisades vues par les Arabes". Una obra de investigación magistral.


¿Pero cómo se encuentra? Me lo recomendó un amigo que lo había leído en castellano, y llevo años tratando de encontrarlo en francés, sin éxito


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 11:28
Member (2001)
English to French
+ ...
Parrot y Maria Sep 16, 2004



Thierry, te recomiendo "Les croisades vues par les Arabes". Una obra de investigación magistral.



Ya lo leye hace años. Es la obra que hizò conocer a Malouf en Francia.

Por eso, Maria, puede que encuentres dificuldades para hallarlo.

Por todo libros escritos en francés, puedes consultar "Amazon.com" o "Fnac.fr".


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 11:28
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
En la FNAC en Callao Sep 16, 2004

Maria Belarra wrote:

¿Pero cómo se encuentra? Me lo recomendó un amigo que lo había leído en castellano, y llevo años tratando de encontrarlo en francés, sin éxito


de vez en cuando podrás encontrar cosas interesantes. Maalouf se vende aquí como rosquillas, se agota fácilmente y suelen reemplazar las existencias. Déjame tu dirección en off y te lo mando cuando salga, aunque quizá tengas que esperar.

Lo tengo en la serie J'ai lu de Flammarion (ISBN 2-277-21916-9), por si sabes de alguna librería por ahí que la compra.

Por otro lado, la trilogía de ben Jelloun está agotada (intenté encontrarla cuando la mencionaste...)


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 11:28
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
¿Sería válido reformular la pregunta? Sep 17, 2004

Perdona, me había off-topiqueado. (En realidad, nos habíamos quedado en un rincón del "otro" del que habla chademu.)

¿Estás preguntando hasta qué punto una nacionalidad, etnia o cultura realmente define un ser humano, o lo humano?

Es un factor que marca diferencias. Ah, ese "otro" – esas diferencias las veo como bellas. Hacen del mundo un lugar interesante. Ayer precisamente estuve leyendo a John Spiros, un experto en el tema de la doble nacionalidad en EE.UU.. Que por qué se tolera, cuando sí existen teóricos y "monógamos del sueño americano". Según él, simplemente porque América es demasiado alemana, africana, judia, italiana, hispana, irlandesa y un montón de otras tantas etnias que no dejarían de votar en interés de la patria chica si se prohibiera (ups, ¿estoy siendo política?) Bueno, quería decir que es un factor humano. Las etiquetas hacen la vida un poco más fácil. Y desafortunadamente (o, a decir verdad, no sé si es desafortunado), esto es tan viejo y tan universal como lo que uno puede experimentar frente a la idea de la muerte (toda una gama de reacciones diversas, según la antropología).

¿Recuerdas este otro?

"Yo toco el Cielo
mi cabeza abre el firmamento
rozo el vientre de las estrellas
brillo como ellas
conozco la alegría celeste
bailo con las constelaciones."

(Egipcio, Imperio Nuevo)

Acá quizá la diferencia la imponga la cultura.

Lo que sí veo como triste es lo que Hegel llama "la verdad de los ganadores" que tenemos que tragar – el hecho de que generalmente son los que ganan la batalla los que acaban escribiendo la historia que sobrevive hasta nuestros tiempos.

Y lo que sí me conmueve es la llamada "literatura pre-científica" – el acervo de tradiciones ingeniadas para transmitir descubrimientos y verdades significativos de orden científico entre pueblos supuestamente "primitivos". Indaga en la literatura sobre el átomo, los sistemas fisiológicos, las matemáticas y demás ramas de la ciencia tal y como la conocemos ahora, y encontrarás verdaderas perlas de valores humanos… desconocidas por desechadas y obsoletas. Pero ponen de manifiesto que, desde tiempos inmemoriales, los seres humanos se han preocupado por las mismas preguntas que nosotros.

Os paso tres:

Del Bhaghavata Purana

El Príncipe Dhruva apenas tenía cinco cuando le recriminaron por subir al regazo de su padre el rey, siendo sólo el hijo de una esposa secundaria. Se entregó a la ascesis buscando perfeccionarse y se quedó levantado sobre una sola pierna tanto tiempo, que hasta los dioses se alarmaron.

El espíritu de Vishnú llenó su corazón, Dios hizo de él su morada y el niño llegó a pesar tanto que "cuando se mantenía erguido sobre su pie izquierdo, un hemisferio doblaba bajo él, y cuando se mantenía sobre el pie derecho la otra mitad de la Tierra se plegaba. Al tocar la Tierra con los dedos de su pie, tembló aquella con todas sus montañas, los ríos y los mares se encresparon, y los dioses tomaron parte en la agitación universal." Por eso, le prometieron cualquier cosa que pidiese y el niño contestó que únicamente quería ser elevado por encima de los que le habían hecho sufrir. A esto accedieron los dioses: "Las estrellas, sus figuras y también los planetas girarán en torno tuyo." Y Dhruva, "el constante", ascendió a la más alta sede de Vishnú, convertido en Polaris, la Estrella del Norte.

Del apócrifo Libro de Henoch: (Etíope, S. II)

Allí vi siete estrellas parecidas a grandes montañas, que ardían, y cuando pregunté sobre esto, el ángel me dijo: "Este lugar es el fin del cielo y de la tierra; es la prisión de las estrellas y de los poderes del cielo. Las estrellas que ruedan sobre el fuego son las que han trasgredido el mandamiento del Señor, porque no han llegado a su tiempo. Y El se irritó contra ellas, y las ha encadenado hasta el tiempo de la consumación de su pecado, en el año del misterio."

Del Libro de los muertos:

Dime qué ha sido de los dioses que Nut [la diosa del cielo] parió en otro tiempo? Oh Thoth! Oigo la voz de Thoth que habla: "Han engendrado luchas, desencadenado desastres, cometido iniquidades, creando demonios, causando estragos y destrucciones; pero al lado de estas Obras del Mal, han realizado grandes cosas." Oh Thoth!, pon en vigor los decretos de Tum, para que el Mal no pueda triunfar y los adversarios del Bien no puedan continuar sus asaltos. Oh Thoth!, no ves, cómo en este mismo momento proceden calladamente a hacer sus preparativos contra la hermosa Ordenación de los Años y de los Meses? Mira! Yo sigo tu fiel Tableta, Oh Thoth!... En verdad, yo no soy uno de esos Espíritus que a ocultas preparan la Obra del Mal. Que el castigo pues no sea dirigido contra mí!

**************

Los dos últimos, puede que sean variantes culturales del "pecado original". (Hay otros). Todos hablan de un desajuste en el movimiento de las estrellas (observable sólo a lo largo de varios siglos) que hace necesario una reforma periódica del calendario y un ligero cambio de norte.

PD: Todavía no he terminado con Kukulkan y el calendario maya...

Lo que quería decir es, que existe ese esfuerzo humano común y colaborativo capaz de trascender generaciones y fronteras (¿a quién pertenecen los cielos?) si sólo lo dejáramos seguir su camino. Destruir los castillos del "otro", sea en nombre de la superstición o la ciencia, sólo conducirá a la aniquilación de las hazañas del propio ser humano.

pax vobiscum.

[Edited at 2004-09-17 00:37]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Sobre el absurdo ejercicio de etiquetar a los seres humanos

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs