Agencias en el extranjero
Thread poster: Bernadette Mora

Bernadette Mora  Identity Verified
Spain
Local time: 02:58
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
Sep 15, 2004

Hola a todos-as,

Me gustaría saber vuestros comentarios acerca de trabajar con agencias en el extranjero. Es que estoy dada de en alta en cuatro agencias desde hace unos meses tras haber firmado un contrato de colaboración, enviarles mi cuenta Bancaria con el código swift, IBAN, haberme inscrito en Moneybookers O PAYPAL, leer todo el pliego de condiciones de trabajo, rellenar formularios, etc, etc, etc, y a día de hoy, ¡aún no he traducido nada para el extranjero!
Mi pregunta es: ¿recibiré por parte de ellos algún trabajo algún día? En España, normalmente sueles realizar una prueba cuando hay un proyecto a la vista.
¿Os habéis encontrado en una situación similar? ¿Cuáles son vuestras experiencias al respecto?
Gracias por despejar mis dudas.
Saludos!
Bernadette


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 20:58
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Hola Bernadette Sep 15, 2004

Antes que nada, déjame explicarte que el otro mensaje (idéntico) de Getting established lo traje al foro español y cuando vi que ya estaba su hermano gemelo aquí lo hice desaparecer. Los foros generales son en inglés.


En cuanto a tu pregunta, me parece que contiene varias y que la principal no es la anunciada.
"En el extranjero" no se puede oponer a "España", ya que la manera de proceder de cada agencia es propia.
Entiendo que una de tus preguntas es si es normal que te hagan hacer todo el papeleo mucho antes de tener un proyecto. Normal, no lo sé, pero me ha pasado. Mirado por cierto lado, da confianza que se aseguren de que te van a poder pagar cuando tengan que hacerlo, pero parece prematuro y precipitado hacerlo antes de tener un trabajo para darte. Siempre trato de buscarle el lado positivo a las cosas y hasta en los costalazos encuentro lecciones. Gracias a estas agencias "precipitadas" abrí una cuenta en dólares, busqué un P.O. Box para recibir cartas de Estados Unidos...y ahora estoy lista, no sólo para recibir trabajos, sino también para cobrarlos.

Pienso que si te hicieron dar toda esa información estás en sus listas y algún día te podrían llamar (me digo lo mismo con las mías).

El consejo que te daría es que no te sientes a esperar, sigue moviéndote y buscando.

Suerte

Claudia


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 02:58
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Algunas observaciones Sep 15, 2004

Claudia Iglesias wrote:

la manera de proceder de cada agencia es propia.


Las agencias en el extranjero, a veces especializan. Las hay que trabajan documentos de la Unión, se ocupan exclusivamente de documentos técnicos en una rama definida, se dedican al turismo y el sector hotelero, dan servicios "llave en mano", hacen páginas web, etc..

Suelen tener gente igualmente especializada, y antes de incorporar a alguien nuevo, prefieren agotar primero la base de datos de la que ya disponen.

He tenido un caso en que una agencia internacional contactó conmigo a través de su filial española y no tuve más noticias de la misma hasta el verano pasado (supongo que por antigüedad). No obstante, el hecho de compartir la misma base de datos todas las filiales me trajo las de Nueva York y Dublín bien antes del verano.

No hay modo de predecir lo que preguntas. Tómalo como algo objetivo -- ocurre, hay que asumirlo, no hay nada personal en ello, y a otra cosa mariposa, pues la vida sigue adelante. Luego, cuando menos lo esperas, te llaman. Tampoco va a ser tan extraordinario, te podrán encargar un trabajo por 5.000 eu durante un mes y nada más hasta el año que viene.

Sí que habrá ventajas por antigüedad. No eres tú la única que odia las pruebas... y quizá no te dés cuenta del estrés que sufren los PMs por ese motivo.


Direct link Reply with quote
 

Jesús Marín Mateos  Identity Verified
Local time: 01:58
English to Spanish
+ ...
Lo mismo a la inversa. Sep 15, 2004

Bernadette:
A mi me pasa lo mismo a la inversa y tampoco encuentro explicacion.
Trabajo para varias agencias en el Reino Unido donde vivo y como español que soy me gustaria trabajar para agencias en España. He conseguido al igual que tu estar en los libros de varias agencias, firmar su pre-contrato y llegar a hablar de la forma de pago pero chico como dice mi madre 'de la grana ni un grano'.
Mi intuicion me indica que cualquier agencia este donde este quiere solo a gente de la zona para evitar problemas de pago, transferencias etc y quiere tener gente disponible en el extranjero o donde sea por si los de la zona les dejan tirados alguna vez.....si no no encuentro otra razon.
Espero que alguna vez se materialice el tema.
~Suerte.


Direct link Reply with quote
 

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 01:58
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Mi experiencia Sep 15, 2004

Pues yo trabajo para más agencias francesas/belgas e inglesas/americanas que españolas.

Es cierto que de cada 10 en las que llegas a inscribirte, pasar el test,etc. te contratan 2 o menos. También es cierto que a veces el contacto llega 1 o 2 años después de haber rellenado la ficha... hace un mes se puso en contacto conmigo una agencia a la que envié un CV hace unos dos años.

Respecto a las preferencias de las agencias en cuestión de lugar de residencia, la única que conozco es la que dice que prefieren traductores que vivan en el país de donde son originarios (imaginan que vamos a perder fluidez etc., por vivir en otro país).

Aclaro que no mando apenas CVs a agencias españolas por el tema de las tarifas... llegas hasta el final para encontrarte con 0,04 euros o menos... me ocurrió tras hacer varios tests y es desesperante.

Resumen: insiste, que ya caerán:-)

[Edited at 2004-09-15 17:04]


Direct link Reply with quote
 

Bernadette Mora  Identity Verified
Spain
Local time: 02:58
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Sep 15, 2004

Patricia Posadas wrote:

Pues yo trabajo para más agencias francesas/belgas e inglesas/americanas que españolas.

Es cierto que de cada 10 en las que llegas a inscribirte, pasar el test,etc. te contratan 2 o menos. También es cierto que a veces el contacto llega 1 o 2 años después de haber rellenado la ficha... hace un mes se puso en contacto conmigo una agencia a la que envié un CV hace unos dos años.

Respecto a las preferencias de las agencias en cuestión de lugar de residencia, la única que conozco es la que dice que prefieren traductores que vivan en el país de donde son originarios (imaginan que vamos a perder fluidez etc., por vivir en otro país).

Aclaro que no mando apenas CVs a agencias españolas por el tema de las tarifas... llegas hasta el final para encontrarte con 0,04 euros o menos... me ocurrió tras hacer varios tests y es desesperante.

Resumen: insiste, que ya caerán:-)

[Edited at 2004-09-15 17:04]


Gracias a todos.
Un abrazo,

Bernadette


Direct link Reply with quote
 

Fernando Muela  Identity Verified
Spain
Local time: 02:58
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
Nunca se sabe Sep 17, 2004

Pues a mí, lo que tú cuentas, me ha pasado más con agencias españolas. Especialmente con una para la que firmé un contrato tan farragoso que, ingenuamente, me hizo creer que me iba a ofrecer trabajos por un tubo. El caso es que no he visto ni un céntimo en dos años (pero quién sabe).

Lo importante es que no desesperes, y que cuando lleguen los trabajos te crezcas, poniendo todas tus fuerzas para enfrentarte a la montaña. Una vez que hayas cumplido con sus exigencias, todo será más fácil.

¡Suerte!


Direct link Reply with quote
 

Bernadette Mora  Identity Verified
Spain
Local time: 02:58
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Anécdota Sep 17, 2004

Fernando Muela wrote:

Pues a mí, lo que tú cuentas, me ha pasado más con agencias españolas. Especialmente con una para la que firmé un contrato tan farragoso que, ingenuamente, me hizo creer que me iba a ofrecer trabajos por un tubo. El caso es que no he visto ni un céntimo en dos años (pero quién sabe).

Lo importante es que no desesperes, y que cuando lleguen los trabajos te crezcas, poniendo todas tus fuerzas para enfrentarte a la montaña. Una vez que hayas cumplido con sus exigencias, todo será más fácil.

¡Suerte!



Fernando,

Me gustaría contarte una experiencia casi idéntica a la tuya. Hace unos días firmé un contrato con una agencia en el extranjero, concretamente de Canadá, y también parecía que me iban a dar el oro y el moro. Lo de siempre, firmé el contrato, lo envié por fax, rellené el formulario de traductores, me dí de alta e Moneybookers, y todo porque me dijeron que el sábado por la mañana recibiría una traducción del inglés al catalán. Y efectivamente, al día siguiente recibí el encargo pero ¡ de 43 palabras!
Total, que como no les dije una facturación mínima, la factura ascendió 3 USD. Y a cobrar a 30 días.
¿Guay no? Bueno, voy a ser positiva y pensar que me van a dar más trabajo en el futuro.
Un abrazo,

Bernadette


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Agencias en el extranjero

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs