Mobile menu

Oh solo mio...consulta gramatical
Thread poster: Fernando Toledo

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 11:08
Member (2005)
German to Spanish
Sep 25, 2004

Acabo de ver en el DRAE que el adverbio "sólo" puede ser utilizado sin tilde. Al menos eso deduzco de ese solo² que aparece.
Aún recuerdo la reglilla que la profe nos enseñó para poder distinguirlos. Si puedes sustituirlo por "exclusivamente" lleva acento, o mejor dcho, tilde, pues acentuarse (auditivamente) se hace siempre. Según parece, esa tilde no es necesaria si no hay posibilidad de confusión.
¿Es eso cierto?

Toledo


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 06:08
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Desgraciadamente, Sep 25, 2004

por lo que sé, es cierto.

De repente me siento un poco conservadora, cuando me digo que uno necesita algo de estructura para no perder el rumbo y ponerse a dar vueltas como vaca loca. En la poesía, en la prosa, en las novelas uno puede permitirse libertades. Si también se pueden permitir en la gramática, me mareo.

Lo peor de todo esto, a mi parecer, es que la información (a pesar de estar inundados por ella), no le llega a todo el mundo. Y así como mis profesores me enseñaron a ponerle tilde a pie, fue y fui cuando la Real Academia ya las había quitado hacía rato, vendrán revisores a decirnos que debiéramos haber puesto (o no haber puesto) tilde en "solo" porque el sentido estaba claro (o no).

Claudia


Direct link Reply with quote
 

Marijke Singer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:08
Dutch to English
+ ...
Lo que dice Manuel Seco Sep 25, 2004

en su Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española:
"El adjetivo solo, 'sin compañía' o 'único' ... en su forma masculina singular, no se diferencia, en cuanto a la pronunciación, del adverbio solo, 'solamente, únicamente'. Una frase como Estoy solo por las tardes, privada de contexto, puede ser ambigua: 'estoy sin ninguna compañía por las tardes' o 'estoy únicamente por las tardes'. Para prevenir este riesgo, existe una regla ortográfica según la cual ha de escribirse con tilde solo cuando es adverbio; pero esta regla debe aplicarse exclusivamente en los casos de posible ambigüedad, como el del ejemplo. En realidad, la ambigüedad no tiene por qué presentarse nunca, porque el contexto la resuelve en cada caso, de la misma manera que resuelve habitualmente las restantes ambigüedades posibles del habla. Por consiguiente, al ser potestativo el uso de la tilde en el adverbio solo. Lo más recomendable es atenerse a la norma general de no ponerla."

Esto para mi está muy claro: aunque mi maestra de escuela me haya dicho que ponga la tilde, ¡no lo hago nunca!


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:08
English to Spanish
+ ...
Obligatorio solo cuando puede haber ambigüedad... Sep 25, 2004

Tal como dicen las chicas.

Yo sólo quiero hablar con vos. (Es decir: solamente quiero eso, hablar con vos)

Yo solo quiero hablar con vos. (Es decir: yo sí, los demás no).

Si necesitás usar el primero debe llevar tilde.

Saludos,

Au


Direct link Reply with quote
 
Cristóbal del Río Faura  Identity Verified
Spain
Local time: 11:08
English to Spanish
+ ...
Lo mismo ocurre con los demostrativos Sep 25, 2004

La RAE recomienda no acentuar los pronombres demostrativos (este, ese, aquel y sus respectivos femeninos y plurales) salvo en casos de riesgo de ambigüedad aunque, según indica, tal ambigüedad se da rara vez y si se da, se puede resolver por otras vías.

Cito un par de ejemplos y la conclusión de la respuesta a una consulta al Departamento de Español al Día:

«¿Por qué compraron aquéllas camisas rojas? (aquéllas es el sujeto de la oración.)
¿Por qué compraron aquellas camisas rojas? (aquellas determina al sustantivo camisas.)»

«Así pues, estas palabras se acentuarán únicamente en caso de posible ambigüedad. Si usted busca ejemplos de enunciados en los que este riesgo de anfibología sea real, se dará cuenta de que son escasos y bastante rebuscados. En la mayoría de las ocasiones se desambiguan sin problemas haciendo un buen uso de la puntuación o simplemente utilizando el orden natural de los elementos de la oración en español.»

En efecto, en el ejemplo la ambigüedad queda resuelta si cambiamos el orden: ¿Por qué aquellas compraron camisas rojas?

En la misma línea se expresa Martínez de Sousa, aunque se muestra mucho más claro y tajante que la RAE y dice que NUNCA deben acentuarse.

Saludos,
Cristóbal


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 11:08
Member (2005)
German to Spanish
TOPIC STARTER
ambiguamente confuso Sep 26, 2004

En resumidas cuentas, si hay no posibilidad de confusión, no lleva tilde. Vale, queridos afectados por mis múltiples correcciones, mis más sinceras disculpas.
Bueno, y siguiendo con la lógica, entonces los ¿Qué? ¿Quién? ¿Quiénes? ¿Cuánto? ¿Cuánta? ¿Cuántos? ¿Cuántas? ¿Cuál? ¿Cuáles? ¿Cómo?... ¿dónde está?, perdón, ¿donde está la ambigüedad?
Que se está preguntando ya está suficientemente indicado con su simbolito de interrogación.
¿Podría decir también "yo se muy poco" en vez de "yo sé muy poco"?
Aquí tampoco veo posibilidad de confusión.

La culpa la tienen los griegos por inventar las vocales, con lo a gusto que estábamos en los tiempos faraónicos con nuestras consonantes "a pelo", y si había que escribir algo, pues íbamos al escriba y problema resuelto.

solo se que no se que se
Sólo sé que no sé, que se CENSURADO


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Oh solo mio...consulta gramatical

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs