Traducciones de la obra de Juan Antonio de Zunzunegui
Thread poster: bunnie
bunnie  Identity Verified
United States
Local time: 04:38
English to Spanish
Apr 29, 2002

He pasado de no poner un \"posting\" en mi vida a poner dos el mismo día... siento no ser tan ocurrente como otros Prozetas, pero tengo una cuestión que llevo tiempo dando vueltas, e investigando, sin conseguir resultados positivos, y se me he ocurrido que tal vez alguno sepa algo del tema o pueda darme alguna idea. Vamos allá.

Cuando estaba haciendo el bachillerato (hace miles de años, me temo) descubrí las maravillosas novelas de Juan Antonio de Zunzunegui, autor bilbaíno de la posguerra que hace unos retratos simplemente geniales del Madrid y el Bilbao de la época. Desde mi punto de vista, \"La vida como es\" es una obra que da cien vueltas a la archipopular \"Colmena\" de Cela, pero Zunzunegui, su autor, nunca gozó de la popularidad de don Camilo por motivos en los que ahora no vale la pena entrar. Bueno, el caso es que Zunzunegui es todo un inventor de palabras y nuevos términos, pero con una finura y una elegancia poco comunes, muy personales y -aquí viene el meollo del asunto- extremadamente difíciles de traducir desde mi punto de vista. Sé que un par de novelas se tradujeron al francés, y tengo entendido que también hay alguna traducción al inglés, pero no he sido capaz de encontrar nada y me muero por ver cómo se las han ingeniado los traductores que se hayan atrevido con su obra. Si alguien tiene idea de dónde podría encontrar estas traducciones, se lo agradecería en el alma (os anticipo que no hay nada ni en la Biblioteca Nacional, ni en la Británica ni en la del Congreso).

Y por cierto, si tenéis ocasión de leer alguna de las obras de este escritor y académico, os aseguro que pasaréis uno de los mejores momentos literarios de vuestra vida.

Saludos.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducciones de la obra de Juan Antonio de Zunzunegui

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs