This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: Curso de Traducción Audiovisual en Buenos Aires (Miguel Wald)
Thread poster: Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 02:32 English to Spanish + ...
Sep 28, 2004
Buen morning , colegas.
El 9 de octubre empieza un curso sobre traducción audiovisual.
El horario: de 10.00 a 12.30.
Como la duración total es de 15 horas, se necesitarán seis sábados.
¿El profesor? Miguel Wald. Está todo dicho.
Algunas de las películas traducidas por Miguel al español:
Bowling for Columbine The Man Without A Past The... See more
Buen morning , colegas.
El 9 de octubre empieza un curso sobre traducción audiovisual.
El horario: de 10.00 a 12.30.
Como la duración total es de 15 horas, se necesitarán seis sábados.
¿El profesor? Miguel Wald. Está todo dicho.
Algunas de las películas traducidas por Miguel al español:
Bowling for Columbine The Man Without A Past The Pianist Ararat Morvern Callar Divine Intervention Titus Gosford Park My Big Fat Greek Wedding Small Time Crooks What Women Want Dr. T. and The Women
Nos vemos (ya me anoté) Au
Curso de traducción audiovisual
PROGRAMA
Ø Introducción a la literatura cinematográfica
- Análisis de los diferentes tipos de textos utilizados en la industria del cine. - Diferencias con otros tipos de traducción escrita.
Ø El guión cinematográfico
- Características estructurales, estilísticas, gramaticales, lexicográficas, etc. - Formatos usuales. - Antecedentes del guión: sinopsis, outline, tratamiento, etc. - Especificidad, formatos y breve glosario técnico.
Ø La traducción para subtitulado - Objetivos y función. - Características técnicas y aspectos formales (duración, cambios de plano, puntuación, segmentación de la oración). - Posibilidades y límites. - Dificultades y estrategias de traducción. - Glosario técnico profesional.
Ø Práctica de traducción - Análisis de diversos fragmentos de películas (Manhattan, Casablanca) y traducciones posibles. - Ejemplos de práctica de traducción para subtitulado con diferentes textos de partida. - Comparación y análisis de resultados. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sabrina Ciserchia Argentina Local time: 02:32 Member English to Spanish + ...
Curso de traducción audiovisual
Oct 1, 2004
¿Alguien podría decirme dónde obtener más información sobre este curso?
Muchas gracias,
Sabrina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 02:32 English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
hola
Oct 1, 2004
Hola, Sabrina
Escribime y te paso la dirección de correo de Miguel.
Por ahora somos tres prozianos: JL, Andrea Alí y yo.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free