Mobile menu

Off topic: Conversación entre psiquiatras
Thread poster: claudia bagnardi

claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 04:17
English to Spanish
+ ...
Sep 30, 2004

- ¿Corbata nueva?
- ¿Cómo te diste cuenta?
- ¿No usabas siempre la gris?
- ¿Con motas verdes?
- ¿Pretendés que me acuerde de las motas?
- ¿Cuántas corbatas grises con motas verdes has visto?
- ¿Te parece que soy tan observador?
- ¿Vos no te considerás observador?
- ¿De corbatas?
- ¿Importa de qué?
- ¿Cómo saberlo?
- ¿Observás cosas distintas a menudo?
- ¿Como tu cambio de corbata?
- ¿Querés que sigamos con la corbata?
- ¿Y si me decís porqué cambiaste de corbata en vez de fijarte si yo soy observador?
- ¿Creés que estoy escapando a hablar de eso?
- ¿Vos qué pensás?
- ¿Será que me da vergüenza la coquetería?
- ¿Y porqué habría de darte vergüenza?
- ¿Y si es pudor de hablar de lo mío?
- ¿Qué es lo tuyo?
- ¿No es lo de todos?
- ¿Lo de todos es lo mismo que lo de uno?
- ¿Querés que lo pensemos?
- ¿Y porqué no?
- ¿Todos tendrán una corbata gris con motas verdes como yo?
- ¿Volvemos a la corbata?
- ¿No es un buen ejemplo?
- ¿El de la corbata?
- ¿Cuál otro?
- ¿Entonces, te gustó mi corbata nueva?
- ¿Sabés que no?
- ¿No te encanta que seamos tan directos y sinceros entre nosotros?

(c) Claudia Bagnardi


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:17
Member
English to Spanish
+ ...
Me encantó! Sep 30, 2004

Más conoce uno a Claudia, más se asombra de la multiplicidad de sus talentos, de su capacidad de decir tanto y tan hondo con palabras sencillitas, de esas con las que uno a duras penas puede conversar en un bar. Y además canta.

Q, admirador


Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:17
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Y lo bien que canta Oct 1, 2004

Con respecto a esta charla, me queda la duda si en alguna de mis vidas anteriores habré sido psiquiatra...

No hay mucha diferencia con los diálogos que suelo mantener con mis amigos, colegas...

Andrea


Direct link Reply with quote
 
xxxElena Sgarbo  Identity Verified
Italian to English
+ ...
¡Genia!! Oct 1, 2004

¡Es tal cual! Me recuerda a un capítulo de “Frasier” (el psiquiatra), donde él se siente inquieto por algo y quiere conversarlo con el padre. A cada pregunta de Frasier, el padre le contesta con otra, hasta que Frasier se enoja y grita “But who's the psychiatrist here?”, y el padre le dice “What do you think?”

Para Claudia, nuestra escritora-poeta-cantante:



Elena


Direct link Reply with quote
 
Gabi
Local time: 09:17
German to Spanish
+ ...
¡Espectacular! Oct 1, 2004

Me encantó...

(por ahí, me recuerda a algún diálogo interno, también... jaja)

Buena pluma Claudia


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:17
Member
English to Spanish
+ ...
Dato adicional Oct 1, 2004

Gabi wrote:

Buena pluma Claudia


Es de gaviota!

Q


Direct link Reply with quote
 

claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 04:17
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Mmmmm.... Oct 1, 2004

¿Que siento con tanto halago?
¿Le tendré que preguntar a mi analista?
NO.
No tengo analista.

Me alegro colegaZ, que les haya gustado.
Fue una necesidad de conjurar el tedio de una traducción financiera árida como el Sahara.
Buen finde para todos.
Claudia


Direct link Reply with quote
 
Gabi
Local time: 09:17
German to Spanish
+ ...
OFF topic del OFF topic Oct 2, 2004

claudia bagnardi wrote:

Fue una necesidad de conjurar el tedio de una traducción financiera árida como el Sahara.



Me enteré recientemente de que el desierto más árido del mundo está mucho más cerca de tus lares: ¡El desierto de Atacama!

Salen cosas lindas de las arideces. Venga la próxima tradux financiera


Direct link Reply with quote
 
Gabi
Local time: 09:17
German to Spanish
+ ...
¿Gaviota? Oct 2, 2004

two2tango wrote:

Gabi wrote:

Buena pluma Claudia


Es de gaviota!

Q



¿Por el vuelo? (Debe ser una de Juan Salvador Gaviota, ...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Conversación entre psiquiatras

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs