Mobile menu

¡¡¡ Más P R O Z y menos P R O Z A C !!!
Thread poster: Aurora Humarán
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:09
English to Spanish
+ ...
May 1, 2002





¡¡¡ Más P R O Z y menos P R O Z A C !!!







¡¡¡ MUY FELIZ DÍA DEL TRABAJO !!!

QUE TENGAMOS PILAS DE TRADUCCIONES...



Aurora


Direct link Reply with quote
 

Elinor Thomas  Identity Verified
Local time: 04:09
English to Spanish
+ ...
¡Y QUE SIGAMOS TENDIÉNDONOS LA MANO! May 1, 2002

Un abrazo a todos!!!







Elinor


Direct link Reply with quote
 

Paulo Celestino Guimaraes  Identity Verified
Brazil
Local time: 04:09
Member (2001)
English to Portuguese
+ ...
Uma canção para este Dia Internacional do Trabalho May 1, 2002

Saludos Aurora

e a todos companheiros

deste ProZ.com



Feliz Primeiro de Maio!



Paulo



Canción por la unidade de America Latina-Pablo Milanés -versão Chico Buarque



El nacimiento de un mundo

Se aplazó por un momento

Fue un breve lapso del tiempo



Del universo un segundo



Sin embargo parecia

Que todo se iba a acabar

Con la distancia mortal

Que separó nuestras vidas



Realizavan la labor

De desunir nossas mãos

E fazer com que os irmãos

Se mirassem com temor



Cunado passaron los años

Se acumularam rancores

Se olvidaram os amores

Parecíamos estraños



Que distância tão sofrida

Que mundo tão separado

Jamás se hubiera encontrado

Sin aportar nuevas vidas



E quem garante que a História

É carroça abandonada

Numa beira de estrada

Ou numa estação inglória



A História é um carro alegre

Cheio de um povo contente

Que atropela indiferente

Todo aquele que a negue



É um trem riscando trilhos

Abrindo novos espaços

Acenando muitos braços

Balançando nossos filhos



Lo que brilla con luz propia

Nadie lo puede apagar

Su brillo puede alcanzar



La oscuridad de otras costas



Quem vai impedir que a chama

Saia iluminando o cenário

Saia incendiando o plenário

Saia inventando outra trama





Quem vai evitar que os ventos

Batam portas mal fechadas

Revirem terras mal socadas

E espalhem nossos lamentos



E enfim quem paga o pesar

Do tempo que se gastou

De las vidas que costó

De las que puede costar





Já foi lançada uma estrela

Pra quem souber enxergar

Pra quem quiser alcançar

E andar abraçado nela



Já foi lançada um estrela

Pra quem souber enxergar



Pra quem quiser alcançar

E andar abraçado nela







Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:09
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¡Qué dúo! May 1, 2002

Paulo: ¡Pablo Milanés y Chico Buarque de Holanda! Wow y recontra wow!!!



Eli... que les den un tiempito a Gabriel y a Leticia, no?



Este ProZ da para todo! Meu deus...



Au


Direct link Reply with quote
 

Nora Escoms  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:09
English to Spanish
+ ...
Feliz fía para todos!! May 1, 2002

Yo, por mi parte, lo estoy festejando como se debe... Trabajando! Ojalá que siga.

Cariños



Nora


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 09:09
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Lo que necesito son más vacaciones May 2, 2002

Dicen acá \"estar de puente\" (festivos el 1 y 2 de mayo, y por ende el 3, seguidos por el finde). Y ¡AQUI ESTOY TRADUCIENDO PUENTES!

Direct link Reply with quote
 

Elinor Thomas  Identity Verified
Local time: 04:09
English to Spanish
+ ...
Sí,Auro May 3, 2002

cuando seamos viejas y ellos famosos, ya sabemos a quienes vamos a recurrir, jijijiji...





Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¡¡¡ Más P R O Z y menos P R O Z A C !!!

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs