This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Problemas con el sistema de calificación automática de preguntas
Thread poster: Marocas
Marocas Venezuela Local time: 19:07 Member (2004) English to Spanish
Oct 12, 2004
Me gustaría saber qué sucede con el sistema de calificación automática de preguntas (autograding robot). Hay preguntas abiertas con el suficiente número de "agrees" para recibir una calificación después de dos semanas y el robot parece estar de "vacaciones".
Le he planteado esta interrogante a dos moderadores y no he recibido respuesta.
¿Alguna idea?
Marocas
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Iglesias Chile Local time: 19:07 Member (2002) Spanish to French + ...
Pues sí...
Oct 12, 2004
Hola Marocas
Yo vi la misma pregunta en el foro de moderadores, pero tampoco ha recibido respuesta, parece que efectivamente el RoboProZ está de vacaciones. Me encargo de repetir la pregunta.
Claudia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marocas Venezuela Local time: 19:07 Member (2004) English to Spanish
TOPIC STARTER
¡Gracias!
Oct 12, 2004
Gracias, Claudia por tu pronta respuesta. Pues entonces parece que mi pregunta sí llegó "más allá". Como no recibí respuesta de los moderadores, la coloqué aquí. Esperaré la respuesta con paciencia
Saludos,
Marocas
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.