Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: III Congreso Internacional de la Lengua Espa√Īola
Thread poster: Aurora Humar√°n
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:28
English to Spanish
+ ...
Nov 20, 2004


Solo voy a decir unas palabras: √Ālex Grijelmo existe. Es un ser humano con brazos, ojos, pelo, nariz. Llegu√© a la Mesa Redonda que √©l moderar√≠a dos horas antes para asegurarme el primer lugar y para poder darle un regalo (vaya un pollo por tantas gallinas...) con comodidad.

Tengo un torbellino en la cabeza y un estado de exaltaci√≥n del que no logro salir. Carlos Fuentes, Mariscal, Ayala, Bryce Echenique, Mill√°s, G√≥mez Font, Fontanarrosa, p√ļblico muy inteligente (en algunos casos) que plantea eso que nosotros estamos pensando, libros por todos lados, pocas mujeres en los paneles (tema aparte), pocas menciones a los traductores (hace un ratito una traductora levant√≥ su mano para quejarse sobre este tema) En fin, el idioma desde todos los √°ngulos, las palabras sobre el tapete.

Rosario es una fiesta. Sigo tomando nota de todo lo que puedo para compartirlo prontito con ustedes.

En unos días tendrán mi crónica.

Au

[Edited at 2004-12-03 00:12]


Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 00:28
English to Spanish
+ ...
Hurras, vivas, abucheos, ruegos y agradecimientos interallendeloscharcos Nov 20, 2004

Aurora Humar√°n wrote:
1 √Ālex Grijelmo existe.
2 libros por todos lados,
3 pocas mujeres en los paneles
4 pocas menciones a los traductores
5 una traductora levantó su mano para quejarse sobre este tema
6 Rosario es una fiesta.
7 En unos días tendrán mi crónica.

Au


1 ¬°HURRA!
2 ¬°HURRA!
3 ¬°B√ö√ö√ö√ö√ö!
4 ¬°B√ö√ö√ö√ö√ö!
5 ¬°MIL HURRAS!
6 ¬°VIVA ROSARIO!
7 ¬°PORFA!
7bis ¬°GRACIAS, AU!

P


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:28
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
IV Congreso de la Lengua....se celebrar√° en... Nov 20, 2004

Estados Unidos. ¬ŅQu√© me dicen? Esto da para una charla larga e interesante.

Después vuelvo.

Au


Noticia de √ļltimo momento:

En uno de los discursos del acto de clausura del Congreso, el Director del Instituto Cervantes anunci√≥ hoy que el pr√≥ximo Congreso se celebrar√° en Cartagena (Colombia). Sin embargo, ayer, en uno de los talleres, se hab√≠a anunciado que el Congreso se celebrar√≠a en los Estados Unidos, informaci√≥n que, adem√°s, apareci√≥ publicada en los peri√≥dicos esta ma√Īana. ¬Ņ?Continuar√°...

[Edited at 2004-11-21 09:23]


Direct link Reply with quote
 
xxxElena Sgarbo  Identity Verified
Italian to English
+ ...
Qué bueno, Aurora Nov 20, 2004

¬°Estar all√≠ debe ser fascinante! Tantas luminarias, tantos nombres le√≠dos durante a√Īos... que ahora se ‚Äúpersonizan‚ÄĚ, no? Yo tambi√©n espero tu relato

Y ojal√° vos, y todos quienes vayan a la Jornada de Traducci√≥n que organiza Betty G. y al powwow que organiza Leonardo P. tengan tiempo de disfrutar un poco Rosario... que est√° muy ‚Äúlively‚ÄĚ, me cuenta mi gente, con el centro lleno de bullicio festivo, con el paseo ribere√Īo re-concurrido, y con el parque Urquiza, el Alem y el Independencia adornando la periferia con jacarand√°es y seibos y palos borrachos y rosas y jazmines.

¬°¬°Que disfruten el congreso, el powwow, y la ciudad!!
-- Rosario: de all√≠ part√≠ hace ya 19 a√Īos, pero siempre vuelvo

Elena

[Edited at 2004-11-20 14:27]


Direct link Reply with quote
 

Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 19:28
Member
English to Spanish
+ ...
¡Buenísimo, Aurora! Nov 20, 2004

Tenerte de embajadora ahí es todo un lujo.
¬°Qu√© interesante lo de los traductores! ¬ŅQu√© ser√≠a de los escritores sin nosotros los traductores? Y pensar que ni nos nombran...
Imagino que tendrías que hacer un nuevo powwow para contar todo lo que viviste y aprender nosotros todas tus experiencias.

También divertite un poco, por favor.

Muchos cari√Īos
Inés

[Edited at 2004-11-20 16:35]


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:28
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Rosario Nov 20, 2004

Elena Sgarbossa wrote:

tengan tiempo de disfrutar un poco Rosario... que est√° muy ‚Äúlively‚ÄĚ, me cuenta mi gente, con el centro lleno de bullicio festivo, con el paseo ribere√Īo re-concurrido, y con el parque Urquiza, el Alem y el Independencia adornando la periferia con jacarand√°es y seibos y palos borrachos y rosas y jazmines.


La verdad es que Rosario es muy hermosa, con su arquitectura tan especial, con sus ¬°¬°¬°trolleys!!! Les saqu√© fotos desde todos los √°ngulos posibles, en Buenos Aires ya no hay y verlos es extra√Īo y emocionante. Adoquinaron la cuadra que rodea al Teatro del C√≠rculo, Elena, as√≠ que la imagen total es impactante, ya que por la esquina pasan los trolleys (¬Ņtroleb√ļs?).

Y el río Paraná...para mí, criatura demasiado urbana, un abrazo de la Pacha Mama que recibo, alborozada.

Acabamos de salir del Homenaje que el Instituto Cervantes hizo al Maestro S√°bato. Emocionante el discurso del Director de la RAE, don V√≠ctor de la Concha; rico y bello el discurso que le dedic√≥ SaraMAGO, encargado de entregarle el Premio Cervantes. Y S√°bato sostenido por su esposa (est√° viejito don Ernesto...) con los ojos llenos de l√°grimas y (sue√Īo yo) la boca llena de palabras que ya le cuestan demasiado decir, saludando, lleno de l√°grimas, a un teatro que lo ovacion√≥ hasta que las manos no aguantaron m√°s y que pudo (por conocerlo) escribir en su mente el discurso que S√°bato habr√≠a le√≠do. ¬°Maestro! le gritamos varios. ¬°GRACIAS! se oy√≥ desde el rinc√≥n m√°s alejado del teatro.

Maria Kodama miraba desde lejos. Cardenal (que nos compró a todos con su defensa apasionada de las lenguas) se acomodaba su boina negra desde la tercera fila, cerquita de Bryce, de Zorrilla, de Claudio Guillén, mezclados con nosotros, menos famosos, pero no menos apasionados palabristas que estábamos suspendidos del tiempo, para poder atesorar cada momento, para RECORDAR (Grijelmo nos contó que en los cromosomas de esta palabra está la palabra corazón porque allí guardamos eso que amamos: las palabras y sus hechiceros que saben conjurarlas.

Y el Diccionario Panhisp√°nico de Dudas que se vender√° el pr√≥ximo a√Īo y del que nos dieron unas hojas de muestra.

Y...mi Borges, mencionado en casi todas las ponencias, incluso la que hizo un paralelo, inesperado, entre la Cueva de Montesinos del Quijote y El Aleph.

Y Jorge Edwards....

Y el Negro Fontanarrosa que se despachó con su discurso (a la vez tan gracioso y tan sensato) sobre las `malas palabras`.

Y la novedad: el pr√≥ximo Congreso se celebrar√° en San Antonio, Texas, noticia recibida con un rumor fuerte (tambi√©n...¬°el Congreso de la lengua espa√Īola EN los Estados Unidos...!)pero que desencaden√≥ un torbellino de reflexiones valiosas.

Y el mismo isologo del Congreso que, al menos a m√≠, me dispar√≥ tantas ideas, con la virgulilla de la √Ď dici√©ndole algo (mucho) al mundo.

Y necesito metabolizar.

Hasta pronto
Au



[Edited at 2004-11-21 09:25]


Direct link Reply with quote
 
xxxElena Sgarbo  Identity Verified
Italian to English
+ ...
:-)) Nov 20, 2004

Aurora Humar√°n wrote:

La verdad es que Rosario es muy hermosa.. con sus ¬°¬°¬°trolleys!!! ... en Buenos Aires ya no hay y verlos es extra√Īo y emocionante. Adoquinaron la cuadra que rodea al Teatro del C√≠rculo, Elena, as√≠ que la imagen total es impactante, ya que por la esquina pasan los trolleys (¬Ņtrolebus?).


¬°¬°¬°S√≠√≠√≠!!! ¬°Yo iba a la escuela primaria en troleb√ļs!! Y d√≠a por medio "nos qued√°bamos", porque al "trole" se le desenganchaban los parantes del techo que iban hasta los cables a√©reos, y z√°s! se cortaba la luz en el trole, y no andaba m√°s. Y el gigantesco trole averiado en esas calles angostas paraba el tr√°fico por diez minutos... Pero raudamente se bajaban el chofer y el guarda, a maniobrar (luchar?) con los rebeldes parantes y a tratar de reengancharlos a los cables.. A m√≠ me ven√≠a a la mente una imagen √©pica, de dos aguerridos jinetes entrambos tomando las riendas de un potro salvaje, luchando para re-encarrilarlo.... toda una visi√≥n!

Pero más ilusión que el trole a mí me hacía andar en un medio de transporte que en Rosario no hay... ¡el SUBTE!! (metro) -- y ése era motivo suficiente para viajar a Buenos Aires!!

Acabamos de salir del Homenaje que el Instituto Cervantes hizo al Maestro S√°bato.

...Sí, apenas lo postearon vi el mini-video del Clarín... ¡lo que habrá sido estar ahí en vivo, Aurora!

Para RECORDAR (Grijelmo nos contó que en los cromosomas de esta palabra está la palabra corazón porque allí guardamos eso que amamos).

De "core", entonces? ¡No lo sabía! Un nexo más entre lexemas y cardiología, grandes amores míos

Y el Negro Fontanarrosa que se despachó con su discurso (a la vez graciosímimo y sensato) sobre las `malas palabras`.

¡Lo que habrá sido! Fontanarrosa siempre me hizo reír, sobre todo con sus cuentos. Alguna vez lo veía al pasar, sentado con amigos en su bar favorito (ya cerrado), El Cairo (a 2 cuadras de mi casa q'es en Corrientes y Sta. Fe). Qué hombre creativo, Fontanarrosa.

Y la novedad: el próximo Congreso se celebrará en San Antonio, Texas

¬°Habr√° que ir, y organizar un powwow sat√©lite!! ¬ŅTeju? ¬ŅHenry H? ¬ŅAlguien en San Antonio?...

[Edited at 2004-11-21 13:51]


Direct link Reply with quote
 

Marocas  Identity Verified
Local time: 18:28
Member (2004)
English to Spanish
¬°¬°¬°¬°E N V I D I A!!!! Nov 20, 2004

Aurora: me das envidia sana. Por lo que cuentas, pareces estar embriagada con palabras y con la ciudad. A ver si es posible que nos reunamos en el de Texas. ¡Sería toda una experiencia!

Esperamos con muchas ansias m√°s detalles del congreso.

Saludos,

Marocas


Direct link Reply with quote
 

Maria Belarra  Identity Verified
Spain
Local time: 00:28
French to Spanish
+ ...
Suscribo Nov 21, 2004

Paul Roigé wrote:

Aurora Humar√°n wrote:
1 √Ālex Grijelmo existe.
2 libros por todos lados,
3 pocas mujeres en los paneles
4 pocas menciones a los traductores
5 una traductora levantó su mano para quejarse sobre este tema
6 Rosario es una fiesta.
7 En unos días tendrán mi crónica.

Au


1 ¬°HURRA!
2 ¬°HURRA!
3 ¬°B√ö√ö√ö√ö√ö!
4 ¬°B√ö√ö√ö√ö√ö!
5 ¬°MIL HURRAS!
6 ¬°VIVA ROSARIO!
7 ¬°PORFA!
7bis ¬°GRACIAS, AU!

P


Agree


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:28
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Transmitiendo desde Buenos Aires Nov 22, 2004

Y con el cuello duro, la cintura acalambrada, las rodillas doloridas, como corresponde luego de viajar las 4 horas desde Rosario en micro.

Anoche lo dijo Fernando Navarro en una cena en Rosario: m√°s de 200 ponentes tuvo el Congreso y NINGUNO era/es traductor. Claro que no era el Congreso de la Traducci√≥n, pero hoy m√°s que nunca los traductores somos clave en este momento que es de oportunidaz (hablo como el Director del Instituto Cervantes ), por un lado, y de peligro, por otro lado, si consideramos que en Espa√Īa viven 40 millones de hispanohablantes y, en los Estados Unidos, unos 35 millones. Los traductores somos (debemos ser) sensata polic√≠a aduanera: el futuro del espa√Īol depende en gran parte de nosotros.

Por suerte sí hubo muchos traductores entre los asistentes al Congreso.

Au

[Edited at 2004-11-22 09:31]


Direct link Reply with quote
 
Crist√≥bal del R√≠o Faura  Identity Verified
Spain
Local time: 00:28
English to Spanish
+ ...
Contracongreso Nov 22, 2004

Aurora Humar√°n wrote:

Anoche lo dijo Fernando Navarro en una cena en Rosario: m√°s de 200 ponentes tuvo el Congreso y NINGUNO era/es traductor.



Tal vez los traductores habr√≠an encontrado un foro m√°s abierto en el I Congreso de laS lenguaS que se celebr√≥ en paralelo al ¬ęoficial¬Ľ, organizado por Rodolfo Hachen, docente de etnoling√ľ√≠stica de la Universidad Nacional de Rosario, con la presidencia honoraria del premio Nobel de la paz, Adolfo P√©rez Esquivel y con el apoyo de Eduardo Galeano.

En dicho ¬ęcontracongreso¬Ľ, Ernesto Cardenal ley√≥ poemas de los diferentes pueblos ind√≠genas de Am√©rica, desde Alaska hasta Tierra de Fuego.

Seg√ļn Hachen, ¬ęnuestro congreso no est√° preocupado por la globalizaci√≥n, a menos no en el sentido que le da la RAE, sino por la vinculaci√≥n de las lenguas con la praxis de vida, con la educaci√≥n, la identidad individual, social y cultural; la salud, el g√©nero, las pol√≠ticas estatales, los medios de comunicaci√≥n, los derechos humanos y las expresiones art√≠sticas¬Ľ.

¬ęLas [lenguas] que a√ļn viven, las silenciadas, las extinguidas, las que cuentan la otra historia, las que viven otras realidades, las olvidadas, las que en estas tierras se hablaban antes de la conquista. Es decir las mismas que hoy resisten, y luchan por sobrevivir. Las que pese a 500 a√Īos de atropellos-como canta Le√≥n Gieco: Cinco siglos igual-, a√ļn hoy muestran que otros mundos son posibles.¬Ľ - Pablo Mancini (educ.ar)

No reniego del congreso oficial, ni mucho menos, simplemente me pareció que también era importante conocer la otra cara de la moneda.

Saludos,
Cr


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:28
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¬ŅAlg√ļn asistente que nos pueda contar? Nov 22, 2004

Cristóbal del Río Faura wrote:

No reniego del congreso oficial, ni mucho menos, simplemente me pareció que también era importante conocer la otra cara de la moneda.

Saludos,
Cr



Hola, Cristóbal

No sab√©s c√≥mo quisiera poder escuchar la opini√≥n del alg√ļn asistente al Congreso de laS lenguaS. Reci√©n me enter√© en Rosario sobre este contracongreso, pero no conozco a nadie que haya asistido, lamentablemente. Lo √ļnico que s√© es que tuvo oradores como Cardenal y que tuvo el apoyo de una de las personas que m√°s admiro EN EL MUNDO: Eduardo Galeano. SaraMAGO cerr√≥ el acto. Ojal√° alguien pueda contar un poco sobre este congreso paralelo, yo no puedo.

Sí te puedo contar que en las ponencias del III Congreso (al menos en todos los discursos/debates que yo presencié) no se hizo mención alguna al otro congreso, ni buena ni mala, como si no existiera. Por mi parte, tendré que leer en los diarios para poder saber sobre los motivos y para leer las conclusiones a ls que se llegó.

Hoy tengo un d√≠a muy complicado, debutamos con Aleph como organizadores de un evento. Ma√Īana comenzar√© a recorrer el camino de estos √ļltimos d√≠as para compartirlo, poco a poco, con ustedes, mi segunda casa.

Cari√Īos y gracias por sacar el tema.

Au


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:28
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
A modo de introducción Nov 23, 2004

Bueno, voy a empezar a contarles a partir de las cosas que NO me gustaron del congreso. Sería muy interesante escuchar las voces de otros prozianos que también estuvieron presentes. Es probable que no estén de acuerdo con estas, mis 'críticas' o que quieran ayudarme a completar la escena que intentaré transmitir.

1 - Casi nula la presencia de mujeres entre los disertantes. Fueron m√°s de 200 ponentes y apenas 5 √≥ 6 fueron mujeres. En uno de los debates (en los que se invitaba al p√ļblico a opinar), una mujer critic√≥ esta situaci√≥n y recibi√≥ una ovaci√≥n del p√ļblico.

2 - 200 ponentes entre los cuales la cantidad de traductores fue de: CERO traductor. En otro debate, una traductora argentina (que vive en Chicago), marcó esta imperdonable ausencia y, también fue aplaudida. Sería interesante saber cuál fue la composición de los asistentes, en cuanto a ocupación, yo encontré muchísimos colegas y, los desconocidos con quienes charlé en colas (interminables e increíbles) y en pausas, eran, en su gran mayoría, traductores.

3 - La forma en la que se desarrollarían los talleres no se explicó con claridad y muchos no entendimos que, entre los 8 talleres del primer día, solo podríamos escoger uno. Yo arranqué en uno que tanto tanto no me interesaba, con toda la intención de continuar en otros dos, pero el que no me interesaba tanto...duró toda la tarde. A mucha gente le pasó lo mismo. Había muy poco personal para asesorar y ayudar a los asistentes.

4 - La impuntualidad fue constante. El discurso de arranque empezó 2 (dos) horas tarde. Le echaron la culpa al avión Tango del presidente Krischner...como sea. Nadie fue capaz de disculparse ante los que tuvimos que esperar no dos minutos, sino dos horitas.
Luego todas las actividades a las que asistí empezaron tarde. Una persona que esperaba conmigo en una cola dijo: Y bueno...somos argentinos. Para nada comparto este criterio y creo que, si algunas personas viven la vida de esta manera, otras muchas somos puntuales y respetamos el tiempo del otro.

5 - Otra vez el tiempo. Las ponencias de la ma√Īana terminaban a eso de las 13. Las de la tarde comenzaban (por programa) a las 16.30, en realidad nunca antes de las 17.00 o 17.15. Creo que cuatro horas muertas en un congreso de este tipo son imperdonables.

Bueno, después arranco con el congreso en sí.

Hasta luego,

Au


Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:28
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Coincidencia Nov 23, 2004

Aurora Humar√°n wrote:

1 - Casi nula la presencia de mujeres entre los disertantes. Fueron m√°s de 200 ponentes y apenas 5 √≥ 6 fueron mujeres. En uno de los debates (en los que se invitaba al p√ļblico a opinar), una mujer critic√≥ esta situaci√≥n y recibi√≥ una ovaci√≥n del p√ļblico.


Es cierto, pero varios disertantes se sorprendieron por la abrumadora mayoría de mujeres en la audiencia.


2 - 200 ponentes entre los cuales la cantidad de traductores fue de: CERO traductor. En otro debate, una traductora argentina (que vive en Chicago), marcó esta imperdonable ausencia y, también fue aplaudida. Sería interesante saber cuál fue la composición de los asistentes, en cuanto a ocupación, yo encontré muchísimos colegas y, los desconocidos con quienes charlé en colas (interminables e increíbles) y en pausas, eran, en su gran mayoría, traductores.


Me pasó lo mismo. Y en segundo lugar, profesoras de lengua y/o literatura.


3 - La forma en la que se desarrollarían los talleres no se explicó con claridad y muchos no entendimos que, entre los 8 talleres del primer día, solo podríamos escoger uno. Yo arranqué en uno que tanto tanto no me interesaba, con toda la intención de continuar en otros dos, pero el que no me interesaba tanto...duró toda la tarde. A mucha gente le pasó lo mismo. Había muy poco personal para asesorar y ayudar a los asistentes.


No fuiste la √ļnica: muchas personas se levantaron y se fueron de esa sala antes de que terminen las ponencias. Yo no lo hice y despu√©s me arrepent√≠.


4 - La impuntualidad fue constante. El discurso de arranque empezó 2 (dos) horas tarde. Le echaron la culpa al avión Tango del presidente Krischner...como sea. Nadie fue capaz de disculparse ante los que tuvimos que esperar no dos minutos, sino dos horitas.
Luego todas las actividades a las que asistí empezaron tarde. Una persona que esperaba conmigo en una cola dijo: Y bueno...somos argentinos. Para nada comparto este criterio y creo que, si algunas personas viven la vida de esta manera, otras muchas somos puntuales y respetamos el tiempo del otro.


Después de esperar cuarenta minutos y preguntarle a cuanto anfitrión me crucé -ninguno sabía cuánto tiempo más había que esperar- decidí irme del teatro y ver la ceremonia inaugural en el hotel.


5 - Otra vez el tiempo. Las ponencias de la ma√Īana terminaban a eso de las 13. Las de la tarde comenzaban (por programa) a las 16.30, en realidad nunca antes de las 17.00 o 17.15. Creo que cuatro horas muertas en un congreso de este tipo son imperdonables.


De hecho casi llego tarde a dos de ellas porque después de almorzar y teniendo en cuenta el calorcito que hacía, me iba a descansar al hotel y en ambas oportunidades me quedé dormida.

Todav√≠a estoy repasando el material del congreso y de los talleres. No recuerdo ex√°ctamente qui√©n lo dijo pero deber√≠amos haber empezado con los aspectos positivos, ¬Ņno?
¬ŅCostumbres argentinas? ¬ŅRasgos de nuestra identidad? ¬ŅConductas a modificar? Tal vez... Pero mis primeros comentarios a todos mis allegados fueron estos, los negativos

Hasta pronto.
Andrea


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:28
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
las mujeres de las letras Nov 23, 2004

Andrea Ali wrote:

Es cierto, pero varios disertantes se sorprendieron por la abrumadora mayoría de mujeres en la audiencia.

Andrea


A todos los que pude les expliqué el por qué. La mayoría de las carreras relacionadas con las letras...no pagan. Entonces, son las mujeres las que las siguen (traductorado, letras, filología, lexicografía, en menor medida comunicaciones, pero esta es una carrera nueva). El sueldo es, entonces, el segundo del ingreso familiar. Así venía siendo hasta ahora, por tradición. Seguramente la cosa cambiará en el futuro cuando empiece a mover las estadísticas las mujeres que son (somos) cabeza de hogar y....las traductoras que cobramos honorarios dignos, cada vez más cercanos a lo que nuestra profesión se merece.

Yo, personalmente, comencé por lo negativo para poder, y ahora sí, dedicarme a compartir todo lo que viví, todo lo que aprendí, todo lo que crecí con este congreso.

Au


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

III Congreso Internacional de la Lengua Espa√Īola

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs