Boost your career as a professional translator!

Boost your career as a professional translator! SDL hosts a virtual conference featuring a selection of free resources to help grow your freelance business, as well as an update on the new features of the world’s most trusted translation software - SDL Trados Studio 2017

Click for Full Participation

Off topic: A mis amigos prozianos
Thread poster: Judy Rojas

Judy Rojas  Identity Verified
Chile
Local time: 11:02
Spanish to English
+ ...
Nov 23, 2004

En un día nublado y gris en Santiago, regalo este lindo poema de Borges a todos mis amigos prozianos

POEMA DE BORGES A LOS AMIGOS



No puedo darte soluciones para todos los problemas de la vida,

ni tengo respuestas para tus dudas o temores,

pero puedo escucharte y compartirlo contigo.

No puedo cambiar tu pasado ni tu futuro.

Pero cuando me necesites estaré junto a ti.

No puedo evitar que tropieces.

Solamente puedo ofrecerte mi mano para que te sujetes y no caigas.

Tus alegrías, tus triunfos y tus éxitos no son míos.

Pero disfruto sinceramente cuando te veo feliz.

No juzgo las decisiones que tomas en la vida.

Me limito a apoyarte, a estimularte y a ayudarte si me lo pides.

No puedo trazarte limites dentro de los cuales debes actuar,

pero si te ofrezco el espacio necesario para crecer.

No puedo evitar tus sufrimientos cuando alguna pena te parta el corazón,

pero puedo llorar contigo y recoger los pedazos para armarlo de nuevo.

No puedo decirte quien eres ni quien deberías ser.

Solamente puedo quererte como eres y ser tu amigo.

En estos días pensé en mis amigos y amigas, entre ellos, apareciste tú .

No estabas arriba, ni abajo ni en medio.

No encabezabas ni concluías la lista.

No eras el numero uno ni el numero final.

Y tampoco tengo la pretensión de ser el primero, el segundo o el tercero de tu lista.

Basta que me quieras como amigo...

¡Gracias por serlo!!!


Direct link Reply with quote
 

CristinaPereira  Identity Verified
Local time: 16:02
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Vale Nov 23, 2004

[quote]Ricardo Martinez de la Torre wrote:

En un día nublado y gris en Santiago, regalo este lindo poema de Borges a todos mis amigos prozianos

POEMA DE BORGES A LOS AMIGOS



No puedo darte soluciones para todos los problemas de la vida,

ni tengo respuestas para tus dudas o temores,

pero puedo escucharte y compartirlo contigo.

No puedo cambiar tu pasado ni tu futuro.

Pero cuando me necesites estaré junto a ti.

No puedo evitar que tropieces.

Solamente puedo ofrecerte mi mano para que te sujetes y no caigas.

Tus alegrías, tus triunfos y tus éxitos no son míos.

Pero disfruto sinceramente cuando te veo feliz.

No juzgo las decisiones que tomas en la vida.

Me limito a apoyarte, a estimularte y a ayudarte si me lo pides.

No puedo trazarte limites dentro de los cuales debes actuar,

pero si te ofrezco el espacio necesario para crecer.

No puedo evitar tus sufrimientos cuando alguna pena te parta el corazón,

pero puedo llorar contigo y recoger los pedazos para armarlo de nuevo.

No puedo decirte quien eres ni quien deberías ser.

Solamente puedo quererte como eres y ser tu amigo.

En estos días pensé en mis amigos y amigas, entre ellos, apareciste tú .

No estabas arriba, ni abajo ni en medio.

No encabezabas ni concluías la lista.

No eras el numero uno ni el numero final.

Y tampoco tengo la pretensión de ser el primero, el segundo o el tercero de tu lista.

Basta que me quieras como amigo...

¡Gracias por serlo!!!


Compreendo castellano, pero expresarlo no es tan bueno... Gracias por este regalo, Ricardo, voy a enviarlo a una amiga que está necesitando un apoyo!

Cristina


Direct link Reply with quote
 

Leonardo Parachú  Identity Verified
Local time: 12:02
English to Spanish
+ ...
Con amigos así, que se vengan los enemigos Nov 23, 2004

Uno siente que nada te puede desbarrancar con semejante apoyo.

Muchas, pero muchísimas gracias!!!!!

Saludos a todos,
Leonardo.


Direct link Reply with quote
 

Silvina Dell'Isola Urdiales  Identity Verified
Italy
Local time: 17:02
Member (2003)
Italian to Spanish
+ ...
Tan bonita y profunda.... Nov 23, 2004

... que te hace reflexionar sobre la naturaleza de la amistad y la vida...


Me viene una pregunta lingüística quién sabe si existe la traducción oficial a otros idiomas?


Muchas gracias por regalarnos esta poesía del grandísimo Borges
saludos desde Italia
silvina


Direct link Reply with quote
 

Nora Escoms  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:02
English to Spanish
+ ...
Gracias, pero... Nov 23, 2004

Gracias, Ricardo, está muy linda, pero ¿estás seguro de que es de Borges??? ¿La habrá escrito durante un lapsus??

Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 17:02
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Oficial, no sé, pero suena igual de bien Nov 23, 2004

Silvina Dell'Isola Urdiales wrote:

Me viene una pregunta lingüística quién sabe si existe la traducción oficial a otros idiomas?

Muchas gracias por regalarnos esta poesía del grandísimo Borges
saludos desde Italia
silvina


Non posso darti soluzioni per tutti i problema della vita
Non ho risposte per i tuoi dubbi o timori,
pero’ posso ascoltarli e dividerli con te

Non posso cambiare né il tuo passato né il tuo futuro
Pero’ quando serve staro’ vicino a te

Non posso evitarti di precipitare,
solamente posso offrirti la mia mano
perche’ ti sostenga e non cadi

La tua allegria, il tuo successo e il tuo trionfo non sono i miei
Pero’ gioisco sinceramente quando ti vedo felice

Non giudico le decisioni che prendi nella vita
Mi limito ad appoggiarti a stimolarti e aiutarti se me lo chiedi

Non posso tracciare limiti dentro i quali devi muoverti,
Pero’ posso offrirti lo spazio necessario per crescere

Non posso evitare la tua sofferenza,
quando qualche pena ti tocca il cuore
Pero’ posso piangere con te e raccogliere i pezzi per rimetterlo a nuovo.

Non posso dirti né cosa sei né cosa devi essere
Solamente posso volerti come sei ed essere tuo amico.

In questo giorno pensavo a qualcuno che mi fosse amico
in quel momento sei apparso tu...

Non sei né sopra né sotto né in mezzo
non sei né in testa né alla fine della lista
Non sei ne il numero 1 né il numero finale e
tanto meno ho la pretesa
di essere il 1° il 2° o il 3° della tua lista

Basta che mi vuoi come amico
NON SONO GRAN COSA,
PERO’ SONO TUTTO QUELLO CHE POSSO ESSERE
** Jorge Luis Borges **


Direct link Reply with quote
 

Graciela Guzman  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:02
English to Spanish
+ ...
Muchas gracias por recordarnos este significativo poema. Nov 24, 2004

Si solo mas personas pudieran tener la actitud que Borges describe tan magistralmente, muchas menos sentirían que son, en esta vida, trapecistas sin red.

Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:02
Member
English to Spanish
+ ...
¿Borges? Nov 24, 2004

Nora Escoms wrote:

Gracias, Ricardo, está muy linda, pero ¿estás seguro de que es de Borges??? ¿La habrá escrito durante un lapsus??


Gracias Ricardo. En lo literario coincido con Norita, el poema no me suena borgiano, aunque no tengo evidencia alguna en contra de su autoría. Tal vez estaba en un día sentimental...

Q


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:02
Member
English to Spanish
+ ...
Como para comparar estilos Nov 24, 2004

Ajedrez

I

En su grave rincón, los jugadores
Rigen las lentas piezas. El tablero
Los demora hasta el alba en su severo
Ambito en que se odian los colores.

Adentro irradian mágicos rigores
Las formas: torre homérica, ligero
Caballo, armada reina, rey postrero,
Oblicuo alfil y peones agresores.

Cuando los jugadores se hayan ido,
Cuando el tiempo los haya consumido,
Ciertamente no habrá cesado el rito.

En el oriente se encendió esta guerra
Cuyo anfiteatro es hoy toda la tierra.
Como el otro, este juego es infinito.

II

Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
Reina, torre directa y peón ladino
Sobre lo negro y blanco del camino
Buscan y libran su batalla armada.

No saben que la mano señalada
Del jugador gobierna su destino
No saben que un rigor adamantino
Sujetan su albedrío y su jornada.

También el jugador es prisionero
(La sentencia es de Omar) de otro tablero
De negras noches y de blancos días.

Dios mueve al jugador y éste, la pieza.
¿Qué Dios detrás de Dios la trama empieza
De polvo y tiempo y sueño y agonía?

Jorge Luis Borges


Direct link Reply with quote
 

Graciela Guzman  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:02
English to Spanish
+ ...
Autoría Nov 25, 2004

Si bien es cierto que la autoría de este poema está cuestionada porque no responde al estilo de Borges, mi fantasía siempre me llevó a pensar que lo había escrito pensando en su gran amigo Adolfo Bioy Casares con quien todas las noches compartía la comida en casa de Bioy y su mujer Silvina Ocampo, hasta que para mi la innombrable M.K. se ocupó de aislarlo de todos sus afectos.
De todos modos, es tan hermoso lo que expresa que merecería haber sido escrito por Borges.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A mis amigos prozianos

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums