Mobile menu

¿Qué son las "fuzzy"?
Thread poster: ecachuses

ecachuses
Local time: 15:48
Nov 25, 2004

Ayer entré por primera vez en este foro. Leí cosas muy intersantes. Deseo entrar de nuevo en en el mundo de la traducción y me han surgido dos dudas:
- Observo que a la hora de contar por palabras hay difernecia entre palabras nuevas, repetidas y fuzzy, ¿Cuales son las palabras "fuzzy"?.
¿ Cómo se cuentan estas palabras? ¿y las que se repiten?.

Muchas gracias.


Direct link Reply with quote
 

Rossana Triaca  Identity Verified
Uruguay
Local time: 10:48
Member (2002)
English to Spanish
CATs... Nov 25, 2004

¿Cuales son las palabras "fuzzy"?.


Los "fuzzy matches" (coincidencias difusas) son segmentos (i.e., frases, palabras, párrafos, etc.) que coinciden parcialemente con una entrada previamente hecha en una base de datos.

Por ejemplo, si estoy usando un software de traducción que va guardando todas mis traducciones y recién traduje:

"The apple is on the table." > "La manzana está sobre la mesa."

si unas líneas más adelante me encuentro con "The apple is under the table"., el programa me sugerirá "La manzana está la mesa." o algo similar. Según el grado de "fuzziness" que yo especifique, podrá encontrar mejores o peores aciertos. Y es obvio además que necesito una base de datos (llamada memoria de traducción en estos casos) bien surtida para que este método sirva de algo.

¿Cómo se cuentan estas palabras? ¿y las que se repiten?.


Es necesario analizar el documento con alguna de estas herramientas de traducción (CAT). Te recomiendo que investigues los foros y el sitio (específicamente en Tools - CAT Tools) para aprender más del tema. Hay varios de estos programas gratis con los que es posible experimentar, e incluso los pagos por lo general permiten bajar versiones de evaluación con ciertas limitaciones que sirven para tener una idea de cómo son antes de comprarlos.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Qué son las "fuzzy"?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs