Mobile menu

Maestría en traducción en Buenos Aires
Thread poster: Elisa Colombini

Elisa Colombini  Identity Verified
Italy
Local time: 14:40
Italian
+ ...
Dec 2, 2004

Hola a todos
soy italiana y hace algunos meses vine a Buenos Aires con la intención de radicarme aquí(mi novio es argentino). Me gustaría dedicarme a la enseñanza de mi idioma (por el momento estoy dando clases en una empresa) y a las traducciones - espero que salga algo a través de proz! Hace algunos días algunos amigos me comentaron que la Universidad de Belgrano organiza una maestría en traducción español/inglés. Hay alguién entre vosotros que me sabe decir algo más? Os agradezco desde ya y espero poder conocer a algun porteño en el próximo Powwows.
Elisa


Direct link Reply with quote
 
Lorena Becker
Local time: 10:40
English to Spanish
+ ...
Información sobre Maestría en la UB Dec 2, 2004

Hola! te cuento que hace un tiempo atrás mandé un correo electrónico a la UB para recibir información sobre la maestría. A continuación te reenvio la información que me mandaron de la UB. Espero que te sirva! Cariños


Maestría en Traducción


ASPECTOS GENERALES

La Facultad de Lenguas de la UB y la Fundación Internacional Jorge Luis
Borges han acordado la creación de un programa de maestría que colma una
necesidad no satisfecha en el ámbito universitario argentino a nivel de
posgrado. En efecto, se parte del criterio de que un título de grado en
cualquiera de los campos propuestos no siempre es suficiente para adquirir
una formación académica y profesional óptima.

La finalidad de este curso, por tanto, es la de cimentar los conocimientos
adquiridos en la primera etapa de formación, y llevar al maestrando al
nivel de excelencia que se aspira, para lo cual se ha encarado una rigurosa
selección del cuerpo académico sobre la base de sus antecedentes, sólidos
conocimientos y experiencia.

CONDICIONES DE INGRESO

El programa de maestría está destinado a egresados de establecimientos de
educación superior (universitarios y terciarios) en el campo de la
traducción.



CARACTERÍSTICAS DEL PROGRAMA


1. Maestría en traducción.

El programa consta de un tronco común como paso previo a la especialización
en el campo literario o cientificotécnico.

Las clases se dictan los días sábados, de 9 a 17, a lo largo de dos años
calendario.


La currícula está integrada por 11 módulos en forma de cursos, talleres y
seminarios (5 de los cuales se cursan en el tronco común, y el resto en la
especialización elegida).





MAESTRÍA EN TRADUCCIÓN

Directores: Rolando Costa Picazo – Raquel Albornoz

PLAN DE ESTUDIOS


Tronco Común




 Estudio Comparado del Inglés y el Español (Seminario)
 Historia y Teoría de la Traducción (Curso)
 Lengua y Gramática Española (Curso)
 Metodología de la Investigación (Curso)
 Práctica de la Traducción al Inglés (Taller)

Orientación Literaria

 Análisis del Texto Poético (Seminario)
 Estudios Culturales (Seminario)
 Práctica de la Traducción Literaria I (Taller)
 Práctica de la Traducción Literaria II (Taller)
 Teoría y Crítica Literaria (Seminario)

Orientación Cientificotécnica

 Práctica de la Traducción de Textos de Ciencias Sociales (Taller)
 Práctica de la Traducción de Textos de Computación (Taller)
 Práctica de la Traducción de Textos Económicos y Jurídicos (Taller)
 Práctica de la Traducción de Textos de Ingeniería (Taller)
 Práctica de la Traducción de Textos Médicos (Taller)


TESIS

TÍTULO: MAGISTER EN TRADUCCIÓN (CON ORIENTACIÓN LITERARIA O
CIENTIFICOTÉCNICA)


Tesis de maestría
Los alumnos deben haber finalizado y aprobado la totalidad de módulos o
materias para acceder a la elaboración y posterior defensa de la tesis.

La tesis consiste en un trabajo de carácter individual, supervisado por un
director, y que demuestre la destreza adquirida por el alumno en su
respectiva área de estudio. Cada trabajo de tesis es evaluado por un jurado
académico.


Consejo académico

Raquel Albornoz
Alejandro Parini
Rolando Costa Picazo

Cuerpo docente

Raquel Albornoz
Ian Barnett
María José Bravo
Armando Capalbo
Ricardo Chiesa
Rolando Costa Picazo
Raymond Day
Andrés Kovacs
Elena Marengo
Claudia Tarazona
Daniel Tunnard
María Teresa Viñas Urquiza
Alicia Zorrilla

Consultores externos

Ronald Christ. Rutgers University. New Jersey (EE.UU.)
Tim Connell. City University, Londres (Inglaterra)
John Ladhams. Westminster University. Londres (Inglaterra)
Bent Preisler. Roskilde University, Copenhagüe (Dinamarca)

Arancel:

El valor total por año es de $3600. Se abonarán por año 10 cuotas de $360
sin matrícula.

EL ASPIRANTE DEBERÁ SOLICITAR UNA ENTREVISTA DE ADMISIÓN CON EL DIRECTOR DE
LA CARRERA.

Quedo a tu disposición para responder cualquier otra consulta o duda.

Cordialmente.


Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros
Universidad de Belgrano
Zabala 1837, piso 12, box 22 CP (1427) Capital Federal
Teléfono: 54 11 4788-5400, int. 2521
E-mail: leng3848@ub.edu.ar


Direct link Reply with quote
 

Cecilia Vela Segovia-Frund, CT  Identity Verified
Argentina
Local time: 10:40
Member (2003)
English to Spanish
Este es el enlace Dec 2, 2004

http://www.ub.edu.ar/carreras/posgrados_default.htm

La Maestría que conozco se cursa en la Universidad de Belgrano.

Puedes obtener más información en el enlace adjunto (Lenguas>Maestría en traducción).

Creo que hay algún proziano que está haciendo la maestría, tal vez puedan darte más datos.

Saludos,

Cecilia


Direct link Reply with quote
 
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 10:40
English to Spanish
+ ...
Voy por privado Dec 3, 2004

Bienvenida y suerte.

JL


Direct link Reply with quote
 

Elisa Colombini  Identity Verified
Italy
Local time: 14:40
Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias Dec 6, 2004

Muchas gracias por la información!
cariños
Elisa


Direct link Reply with quote
 

Elisa Colombini  Identity Verified
Italy
Local time: 14:40
Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias Cecilia! Dec 6, 2004

Hola Cecilia
muchas gracias por tu respuesta, entre el link de la página internet que me enviaste y otro mail que recibí tengo las info que necesitaba.
Te agradezco mucho tu ayuda.
besos
Elisa


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Maestría en traducción en Buenos Aires

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs