Maestría en traducción en Buenos Aires
Thread poster: Elisa Colombini
Elisa Colombini
Elisa Colombini  Identity Verified
Italy
Local time: 07:58
Italian
+ ...
Dec 2, 2004

Hola a todos
soy italiana y hace algunos meses vine a Buenos Aires con la intención de radicarme aquí(mi novio es argentino). Me gustaría dedicarme a la enseñanza de mi idioma (por el momento estoy dando clases en una empresa) y a las traducciones - espero que salga algo a través de proz! Hace algunos días algunos amigos me comentaron que la Universidad de Belgrano organiza una maestría en traducción español/inglés. Hay alguién entre vosotros que me sabe decir algo más? Os agra
... See more
Hola a todos
soy italiana y hace algunos meses vine a Buenos Aires con la intención de radicarme aquí(mi novio es argentino). Me gustaría dedicarme a la enseñanza de mi idioma (por el momento estoy dando clases en una empresa) y a las traducciones - espero que salga algo a través de proz! Hace algunos días algunos amigos me comentaron que la Universidad de Belgrano organiza una maestría en traducción español/inglés. Hay alguién entre vosotros que me sabe decir algo más? Os agradezco desde ya y espero poder conocer a algun porteño en el próximo Powwows.
Elisa
Collapse


 
Lorena Becker
Lorena Becker
Local time: 02:58
English to Spanish
+ ...
Información sobre Maestría en la UB Dec 2, 2004

Hola! te cuento que hace un tiempo atrás mandé un correo electrónico a la UB para recibir información sobre la maestría. A continuación te reenvio la información que me mandaron de la UB. Espero que te sirva! Cariños


Maestría en Traducción


ASPECTOS GENERALES

La Facultad de Lenguas de la UB y la Fundación Internacional Jorge Luis
Borges han acordado la creación de un programa de maestría que colma una
necesidad no sat
... See more
Hola! te cuento que hace un tiempo atrás mandé un correo electrónico a la UB para recibir información sobre la maestría. A continuación te reenvio la información que me mandaron de la UB. Espero que te sirva! Cariños


Maestría en Traducción


ASPECTOS GENERALES

La Facultad de Lenguas de la UB y la Fundación Internacional Jorge Luis
Borges han acordado la creación de un programa de maestría que colma una
necesidad no satisfecha en el ámbito universitario argentino a nivel de
posgrado. En efecto, se parte del criterio de que un título de grado en
cualquiera de los campos propuestos no siempre es suficiente para adquirir
una formación académica y profesional óptima.

La finalidad de este curso, por tanto, es la de cimentar los conocimientos
adquiridos en la primera etapa de formación, y llevar al maestrando al
nivel de excelencia que se aspira, para lo cual se ha encarado una rigurosa
selección del cuerpo académico sobre la base de sus antecedentes, sólidos
conocimientos y experiencia.

CONDICIONES DE INGRESO

El programa de maestría está destinado a egresados de establecimientos de
educación superior (universitarios y terciarios) en el campo de la
traducción.



CARACTERÍSTICAS DEL PROGRAMA


1. Maestría en traducción.

El programa consta de un tronco común como paso previo a la especialización
en el campo literario o cientificotécnico.

Las clases se dictan los días sábados, de 9 a 17, a lo largo de dos años
calendario.


La currícula está integrada por 11 módulos en forma de cursos, talleres y
seminarios (5 de los cuales se cursan en el tronco común, y el resto en la
especialización elegida).





MAESTRÍA EN TRADUCCIÓN

Directores: Rolando Costa Picazo – Raquel Albornoz

PLAN DE ESTUDIOS


Tronco Común




 Estudio Comparado del Inglés y el Español (Seminario)
 Historia y Teoría de la Traducción (Curso)
 Lengua y Gramática Española (Curso)
 Metodología de la Investigación (Curso)
 Práctica de la Traducción al Inglés (Taller)

Orientación Literaria

 Análisis del Texto Poético (Seminario)
 Estudios Culturales (Seminario)
 Práctica de la Traducción Literaria I (Taller)
 Práctica de la Traducción Literaria II (Taller)
 Teoría y Crítica Literaria (Seminario)

Orientación Cientificotécnica

 Práctica de la Traducción de Textos de Ciencias Sociales (Taller)
 Práctica de la Traducción de Textos de Computación (Taller)
 Práctica de la Traducción de Textos Económicos y Jurídicos (Taller)
 Práctica de la Traducción de Textos de Ingeniería (Taller)
 Práctica de la Traducción de Textos Médicos (Taller)


TESIS

TÍTULO: MAGISTER EN TRADUCCIÓN (CON ORIENTACIÓN LITERARIA O
CIENTIFICOTÉCNICA)


Tesis de maestría
Los alumnos deben haber finalizado y aprobado la totalidad de módulos o
materias para acceder a la elaboración y posterior defensa de la tesis.

La tesis consiste en un trabajo de carácter individual, supervisado por un
director, y que demuestre la destreza adquirida por el alumno en su
respectiva área de estudio. Cada trabajo de tesis es evaluado por un jurado
académico.


Consejo académico

Raquel Albornoz
Alejandro Parini
Rolando Costa Picazo

Cuerpo docente

Raquel Albornoz
Ian Barnett
María José Bravo
Armando Capalbo
Ricardo Chiesa
Rolando Costa Picazo
Raymond Day
Andrés Kovacs
Elena Marengo
Claudia Tarazona
Daniel Tunnard
María Teresa Viñas Urquiza
Alicia Zorrilla

Consultores externos

Ronald Christ. Rutgers University. New Jersey (EE.UU.)
Tim Connell. City University, Londres (Inglaterra)
John Ladhams. Westminster University. Londres (Inglaterra)
Bent Preisler. Roskilde University, Copenhagüe (Dinamarca)

Arancel:

El valor total por año es de $3600. Se abonarán por año 10 cuotas de $360
sin matrícula.

EL ASPIRANTE DEBERÁ SOLICITAR UNA ENTREVISTA DE ADMISIÓN CON EL DIRECTOR DE
LA CARRERA.

Quedo a tu disposición para responder cualquier otra consulta o duda.

Cordialmente.


Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros
Universidad de Belgrano
Zabala 1837, piso 12, box 22 CP (1427) Capital Federal
Teléfono: 54 11 4788-5400, int. 2521
E-mail: [email protected]
Collapse


 
Cecilia Vela Segovia-Frund, CT
Cecilia Vela Segovia-Frund, CT  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:58
Member (2003)
English to Spanish
Este es el enlace Dec 2, 2004

http://www.ub.edu.ar/carreras/posgrados_default.htm

La Maestría que conozco se cursa en la Universidad de Belgrano.

Puedes obtener más información en el enlace adjunto (Lenguas>Maestría en traducción).

Creo que hay algún proziano que está haciendo la maestría, tal vez puedan darte más datos.

Saludos,

Cecilia


 
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:58
English to Spanish
+ ...
Voy por privado Dec 3, 2004

Bienvenida y suerte.

JL


 
Elisa Colombini
Elisa Colombini  Identity Verified
Italy
Local time: 07:58
Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias Dec 6, 2004

Muchas gracias por la información!
cariños
Elisa


 
Elisa Colombini
Elisa Colombini  Identity Verified
Italy
Local time: 07:58
Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias Cecilia! Dec 6, 2004

Hola Cecilia
muchas gracias por tu respuesta, entre el link de la página internet que me enviaste y otro mail que recibí tengo las info que necesitaba.
Te agradezco mucho tu ayuda.
besos
Elisa


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Maestría en traducción en Buenos Aires






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »