Mobile menu

Off topic: Amor a la eñe (Óscar Domínguez)
Thread poster: Aurora Humarán
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:38
English to Spanish
+ ...
Dec 5, 2004

Amor a la eñe
Óscar Domínguez G.

De la lista Apuntes:

Con ocasión del III Congreso de la Lengua que acaba de terminar en Rosario, Argentina, se ha vuelto a recordar la fallida conspiración que trató de poner en marcha la políglota Unión Europea contra una discreta y otoñal dama que hace tiempo bebió la champaña de la celebración de sus primeros mil años: la letra eñe.

Con el dañino fin de vender más computadores sin tamaña letra, los risueños señoritingos del primer mundo han planteado la urgencia de eliminarla de los teclados de estos cachivaches que poco a poco han ido convirtiendo las máquinas de escribir en pura morriña, como ya sucedió con los linotipos de los diarios de antes.

Finalmente, la triquiñuela no pasó de gruñidos de ahogado y los 400 millones que hablamos español (sin contar los niños que trae la cigüeña en el momento en que usted lee estas líneas) seguimos con esa letra en nuestro pasado, presente y futuro. De haber accedido a tan desteñida solicitud de estos ñoños o ñiquiñaques, la comunidad europea exigiría después –a manera de ñapa– la cabeza de otras letras.

Para empezar, la UE pediría que se acabe la hache, dizque porque ni truena ni suena. Rezarán un réquiem por la vocal "o", añadiendo que tiene sospechosas coincidencias anatómicas con el cero que se podría habilitar como vocal. Invitarán a las exequias de la erre y de la elle porque para lo que hay que decir con una sola letra basta. Ya voy Toño.

Sin ponerse pálidos, aventurarán la vasectomía de la ve pequeña o de la be labial, con el amoroso alegato de que beso con "ve chiquita sabe igual que con be larga". Y no preña, como pensaban ingenuas e ingenuos en el pasado.

Siguiendo con estas desabridas interpretaciones, la comunidad europea concluirá que así como el mundo puede vivir sin abogados o sin periodistas, también puede vivir sin vocales llenas o débiles. O sin consonantes eréctiles en una palabra en la que hay orgía de vocales, como en Aracataca, la tierra del nobel caribeño García Márquez que ha propuesto la muerte de la ortografía, nunca de la eñe.

Gabo escribió, cuando se suscitó el alegato, que "los autores de semejante abuso (la eleminación) y de tamaña arrogancia deberían saber que la eñe no es una antigualla arqueológica, sino todo lo contrario: un salto cultural de una lengua romance que dejó atrás a las otras al expresar con una sola letra un sonido que en otras lenguas sigue expresándose con dos".

Tiene razón el Patriarca: no es sino ver en los correos que nos llueven desde el primer mundo cómo nuestros paisanos corren bases para hacer sonar la eñe en sus computadores. Quedan tranquilos cuando inventan el matrimonio por conveniencia entre la ge y la ene (gn) y asumen que es la mismísima eñe. No habiendo más con mi mujer me acuesto, dice el adagio.

Si se les diera gusto a los cómodos fabricantes de ordenadores, harían desaparecer el mundo hispanoparlante. Una cultura que no habla porque se quedó sin letras es un mundo que no existe. Salvo que deseen que no existamos para poder vender más armatostes sin eñe. ¡Cómo ño, moñito!

Puede que las palabras que empiecen por eñe no sean muchas, pero se dan maña para aparecer en alguna parte en miles de palabras que en cualquier momento necesitamos. Dios no hay sino uno y nadie se atrevería a proponer su eliminación.

Es más: tal vez nunca utilizaremos algunas voces con ñ como ñandú o ñacurutú, pero eso no es razón válida para desaparecerlas de la faz del diccionario.

Desde muchos semestres antes de que lo pergeñara con su péñola don Pedro Calderón de la Barca, la vida es un sueño. Sin la eñe, la vida no sería siquiera eso. ¿Qué tal que no existiera el sueño, el mejor invento por encima de la mujer, inclusive? ¿Qué tal que no durmiéramos y siguiéramos derecho, sin sacarle punta a la rutina, sin hacer una pausa para editorializar para nosotros mismos roncando y soñando?

Victor Hugo dejó dicho per secula seculorum que el primer hijo es la prolongacion de la última muñeca. Un hijo es la niña de los ojos de mamá. ¿Y qué es una niña sin su muñeca?

¿Cómo enseñarles (o deseneseñarles) a los bebés que hay una letra de sus mayores que deben borrar de su disco duro?

Las muñecas, señorones "facedores" de computadoras, son el ángel de la guarda sin carne y sin hueso de las pequeñas. Tal vez no lo saben los sabiondos made in Europa, un continente desolado donde para ver un niño, hay que importarlo.

Sin la eñe, las cigüeñas tendrían los días contados. ¿Quién traería los niños desde París en vuelos sin escalas? Difícil encontrar otro pájaro blanco, tierno y anoréxico que atraviese el charco sin abrir la boca un segundo.

Para muchos, la palabra ruiseñor es las más bella del idioma español. Pero sin la eñe, el ruiseñor sería un pájaro sin mayores ínfulas. Haría cursillo para carroñero gallinazo.

Quienes alimentamos una vieja devoción por los madroños tendríamos que cambiar esta fruta por insípidos algarrobos o chontaduros, o por cualquiera otra huérfana de la letra que quieren sacar por la puerta de atrás del diccionario.

Sin contar con la ñapa de que América quedaría reducido a un peladero sin caraqueños, brasileños, puertorriqueños y demás especímenes. Colombia se quedaría sin los ruidosos costeños del Atlántico y del Pacífico. ¿Quién pondría entonces los futuros nobeles de Literatura? Báilenme ese trompo en l’uña, amigos empeñados en imposibles. (A propósito, las peñas o prenderías son el Banco Emisor de los pobres o ricos en retirada.)

Los ñatos, esos antípodas de los narizones que inmortalizó Quevedo ("érase un hombre a una nariz pegado"...), serían seres tan anónimos como sus narices.

¿Qué tal un tahúr que no pueda cañar con ínfimos doses en el juego del póker? Taurinos hay que aseguran que con la eñe habría que cantar un réquiem por la fiesta brava porque los toros no volverían a embestir en solidaridad con sus colegas los astados de Mondoñedo.

Así que, señores, les informamos que no sólo es vano su empeño sino que nos tienen ñatos con ese cuento recurrente de caparle la eñe al castellano. Déjense de ñoñerías. Empéñense más bien en vender más computadores con la ene con virgulilla, nombre que tiene el pacífico policía acostado que le da vida a la eñe. Esa es una verdad de a puño.

Así como nadie puede renunciar a ser feo, ni uno solo de los casi 500 millones de personas que hablamos español, renunciamos a la eñe.

Además, millones quedaríamos desmadrados, joder, si España se nos convierte en Espana. "¡Coño!" Una poetisa argentina, María Elena Walsh, defensora de los "derechos humanos" de nuestra vilipendiada letra lo sintetizó todo en una frase: "La eñe es gente."

http://www.jornada.unam.mx/sem-cara.html


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:38
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
La eñe también es gente (María Elena Walsh) Dec 5, 2004

Por si alguien no conoce esta joya. Que yo recuerde ya la hemos traído tres veces a este foro. Se lo merece.
Buen domingo (o lo que queda)
Au


LA EÑE TAMBIEN ES GENTE
por María Elena Walsh


La culpa es de los gnomos que nunca quisieron ser ñomos. Culpa tienen la nieve, la niebla, los nietos , los atenienses, el unicornio. Todos evasores de la eñe.

¡Señoras, señores, compañeros, amados niños! ¡No nos dejemos arrebatar la eñe! Ya nos han birlado los signos de apertura de interrogación y admiración.. Ya nos redujeron hasta el apócope. Ya nos han traducido el pochoclo. Y como éramos pocos, la abuelita informática ha parido un monstruoso # en lugar de la eñe con su gracioso peluquín, el ~.

¿Quieren decirme que haremos con nuestros sueños? ¿Entre la fauna en peligro de extinción figuran los ñandúes y los ñacurutuces? ¿En los pagos de Añatuya como cantarán Añoranzas? ¿A qué pobre barrigón fajaremos al ñudo? ¿Qué será del Año Nuevo, el tiempo de Ñaupa, aquel tapado de armiño y la ñata contra el vidrio? ¿Y cómo graficaremos la más dulce consonante de la lengua guaraní?

“La ortografía también es gente”, escribió Fernando Pessoa. Y, como la gente, sufre variadas discriminaciones. Hay signos y signos, unos blancos, altos y de ojos azules, como la W o la K. Otros, pobres, morochos de Hispanoamérica, como la letrita de segunda, la eñe, jamás considerada por los monóculos británicos, que está en peligro de pasar al bando de los desocupados después de rendir tantos servicios y no ser precisamente una letra ñoqui.

A barrerla, a borrarla, a sustituirla dicen los perezosos manipuladores de las maquinitas, sólo porque la ñ da un poco de trabajo.

Pereza ideológica hubiéramos dicho en la década del setenta. Una letra española es un defecto mas de los hispanos, esa raza impura formateada y escaneada también por pereza y comodidad. Nada de hondureños, salvadoreños, caribeños, panameños. ¡Impronunciables nativos!.

Sigamos siendo dueños de algo que nos pertenece, esa letra con caperuza, algo muy pequeño, pero menos ñoño de lo que parece. Algo importante, algo gente, algo alma y lengua, algo no descartable, algo propio y compartido porque así nos canta.

No faltará quién ofrezca soluciones absurdas: escribir como nuestro inolvidable César Bruto, compinche del maestro Oski. Ninios, suenios, otonio. Fantasía inexplicable que ya fue y preferimos no reanudar, salvo que la Madre Patria retroceda y vuelva a llamarse Hispania.

La supervivencia de esta letra nos atañe, sin distinción de sexos credos ni programas de software. Luchemos para no añadir mas leña a la hoguera donde se debate nuestro discriminado signo. Letra es sinónimo de carácter.

¡Avisémoslo al mundo entero por Internet!. La eñe también es gente.

María Elena Walsh


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Amor a la eñe (Óscar Domínguez)

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs