Mobile menu

Off topic: ESTATUTO DE LIMITACIONES (Emilio Bernal)
Thread poster: Aurora Humarán
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:22
English to Spanish
+ ...
Dec 7, 2004

EL «ESTATUTO DE LIMITACIONES»

Emilio Bernal Labrada (de la Academia Norteamericana de la Lengua Española)

Se preguntarán ustedes qué es el «estatuto» del título. Yo también me lo pregunto... o me lo preguntaba hasta hacer la transliteración a la inversa, es decir, al inglés («statute of limitations»).

Para los que no se han iniciado en el sistema imperante de hispanizar a la letra la terminología, sepan que el procedimiento resuelve fácilmente los problemas de traducción con el simple expediente de transliterar las palabras. Así se superan, innegablemente, muchos engorros y se vencen innumerables obstáculos, siendo el caso que para quienes entienden inglés el significado está muy claro, clarísimo. Ah, amigos, ¿pero para los que desconocen el espanglés? He ahí el dilema, como dijera Hamlet. Porque en español todo queda tan claro como una turbonada veraniega en un lodazal.

Se trata de la «LEY DE PRESCRIPCIÓN», que establece el plazo, luego de cometido un delito, para poder enjuiciar a su autor. Pero como no se puede enjuiciar a los autores de semejantes entuertos lingüísticos, pues seguimos como estamos.

Hago la salvedad de que el famoso «estatuto de limitaciones», según acabo de comprobar, se usa en algún país hispanoamericano, si bien por consideración a los demás –que son la mayoría- sería preferible que quienes se dirigen al público hispanohablante en general emplearan el término más universalmente conocido.

Aunque ya no es delito, ni en derecho ni en lingüística, cabe comentar la costumbre que últimamente adquiere características de norma, de dar noticias de accidentes y violencia siguiendo la siguiente redacción: «tres pasajeros resultaron heridos DESPUÉS DE un accidente vial» o «dos personas murieron DESPUÉS QUE se estrellara su avioneta». (Generalmente dicen, erróneamente, «después DE QUE».)

No es delito, como decíamos, pero sí falta de lógica. ¿Es probable que resultaran heridas o murieran las personas después que ocurriera un choque o se estrellara la aeronave en que viajaban? Pues sí, claro, pero únicamente en el caso poco probable de que sobrevivieran al accidente durante cierto plazo, el suficiente, digamos, para que los transportaran al hospital y los atendieran.

Ahora bien, si la violencia del accidente fuera tal que difícilmente sucediera así, nos parece que el locutor o periodista está copiando la ilogicidad del inglés, que suele poner «after» en calidad de comodín en estos casos, como si no hubiera simultaneidad alguna entre el impacto y sus inmediatas consecuencias. Porque los muertos y heridos se producen «AL» ocurrir el accidente o «CUANDO» sucede, y no «DESPUÉS».

Debía haber un «estatuto de limitaciones» para evitar que estos delincuentes idiomáticos siguieran haciendo de las suyas DESPUÉS QUE nos hemos ocupado de sugerirles el modo de lograr la PRESCRIPCIÓN de sus desafueros. ¿No creen ustedes?

(compartido por Alberto Gómez Font en la lista Apuntes)


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ESTATUTO DE LIMITACIONES (Emilio Bernal)

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs