Mobile menu

Ortografía: ¿hemos incorporado oficialmente las sílabas “ze / zi”?
Thread poster: xxxElena Sgarbo
xxxElena Sgarbo  Identity Verified
Italian to English
+ ...
May 11, 2002

La gente española y de algunos lugares de Latinoamérica pronuncia distintamente la “b” de la “v’, y la “s” de la “c” –habilidad que a quienes no la tenemos nos cuesta bastante adquirir o imitar.



Otros sonidos que se escriben con 2 consonantes diferentes, sin embargo, se pronuncian con un sonido único. Es el caso de la “g” en “gente”, que suena como la “j”; y es el caso también de la letra “c” en las sílabas “ce”/ “ci”, en las cuales la “c” se pronuncia igual a la “z”.



Que estos pares de consonantes tengan un único sonido, de todos modos, no nos autorizaba (creía yo) a intercambiarlas al escribirlas. (Y no me refiero al “español simplificado” tan gracioso que nos trajera Gaby hace poco en: http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&eid_c=2775&topic=2161&forum=24&start=15)



Me refiero específicamente a la “c” y la “z”.



Quienes leemos, publicamos, y traducimos artículos médicos en español hemos notado que ya hace años todos parecemos haber aceptado la traducción de la palabra “enzyme” del inglés al español como “enzima”, con \"z\" (quizá para diferenciarla del adverbio “encima”). De hecho, “enzima” aparecía ya impresa hace 2 décadas en textos de Medicina editados en España (por ejemplo, el Farreras de Medicina Interna). Textos de Medicina y Bioquímica editados en Argentina seguían también ese modelo. Esto no deja de ser llamativo porque una regla ortográfica bastante básica es que en el paso de la letra “z” o de la sílaba “za” ó “zo” a otras palabras de la misma familia que impliquen utilizar vocales “e” ó “i”, la “z” será reemplazada en la escritura por “c”. En la palabra “derivada”, la sílaba correspondiente será entonces “ce” o “ci”. Ejemplos de esto son:



- paz pacífico

- pez peces

- vez veces

- balanza balancita, balancear, balance

- pedazo pedacito

- trazar tracemos, tracen

- buzo buceo, bucear

- brazo bracito, bracear

- utilizar utilicemos, utilicen

- … y tantas otras.



Esta regla ¿es ahora obsoleta, por virtud de algún acuerdo –ya sea tácito o formal?

A las palabras de la 2da. columna ¿las podemos escribir ahora con “z”?



En el Diario “Clarín” de hoy, 11 de mayo, veo en la noticia titulada “Qué separa a Economía y los bancos” un párrafo subtitulado “GARANTIAS A LOS BONOS”. La primera oración de dicho párrafo es:



[Economía propone que los

bancos \"cogarantizen\" los títulos].



Las comillas de \"cogarantizen\" -me da la impresión- son un agregado para dar énfasis semiótico, no ortográfico.



Aclaro que no tomo ningún diario ‘online’ como modelo autorizado de reglas ortográficas, y Clarín no es la excepción. Pero me pregunto si este uso de “ze”/”zi” se ha incorporado ya al español –when we were not looking.



¿A Uds qué les parece?





Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 02:10
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Humilde aporte May 14, 2002

Pienso (sin pretensiones ni referencias) que el ejemplo que citas del Clarín es sencillamente una falta de ortografía. Se trata de uno de los verbos que conocen modificaciones ortográficas a ciertos tiempos en función de la vocal que sigue. Pero siempre me ha llamado la atención el apellido Zedillo. O sea que creo que nunca se ha suprimido del todo. Pero a lo mejor su etimología lo explica, no sé.

Direct link Reply with quote
 

Sebastian Lopez  Identity Verified
Local time: 06:10
English to Spanish
+ ...
De acuerdo... May 15, 2002

Estoy de acuerdo en que hay que seguir las reglas básicas del idioma. Pero \"enzima\" no es la única excepción: fíjate en \"Nueva Zelanda\" y \"neozelandés\". Y los portorriqueños se autodenominan \"puertorriqueños\", siendo la conversión de \"ue\" en \"o\" (puerto, portuario) otra regla del idioma castellano. Personalmente me gustaría que las reglas se siguieran sin excepciones, ya que eso es lo que da coherencia lógica al idioma.



Por cierto, en España no se diferencia entre la pronunciación de \"b\" y \"v\". Yo lo hago por haberme criado en Sudamérica (soy español) pero siempre produce comentarios en España.



Un saludo





Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:10
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Algunas reglas May 15, 2002

Coincido con Claudia en asumir que lo de Clarín es un error que nadie detectó (hace poco más de un año este diario despidió a unas 120 personas, entre ellas el equipo completo de correctores. Errores de este tipo puede que se deban precisamente a la falta de un buen corrector).



Que yo sepa, las reglas de ortografía no han cambiado con respecto al uso de C y Z. También sé que muchas palabras llevan varias grafías (cenit, cénit o zenit, cinc o zinc) y por último hay muchísima gente que desconoce que el plural de las palabras que terminan en \"z\" (lápiz) se escribe con \"c\" (lápices



Adjunto cita de texto tomado de Ortografía





En el caso de la c, la z y la s, se haría difícil para alguien inexperto saber si la palabra pacer debería escribirse pacer, paser o pazer. Para resolver esto se han creado ciertas reglas cuyo grado de dificultad estriba en su abundancia y no en otra cosa. Citaremos aquí algunas de estas reglas sólo como referencia:



La c: verbos con terminaciones hacer, recibir, decir y conceder; sustantivos que terminan en homicidio, catolicismo y latrocinio; algunas palabras esdrújulas que terminan en: cómplice, cetáceo y lícito; muchos vocablos que terminan en prudencial, enjuiciar, ocioso, malicioso, calvicie, juicio, las palabras que terminan en abundancia, advertencia; los plurales de las palabras que terminan en z: lápiz, lápices; paz, paces.



La s: vocablos que terminan en: muchísimo, dantesco, mesura, despotismo, crisis; los adjetivos que terminan en famoso, decisivo, nicaragüense; los sustantivos femeninos que terminan en alcaldesa, pitonisa; terminaciones como la de las palabras conclusión, propulsión; las combinaciones incorporadas en algunas inflexiojnes verbales: saltase, cubriese; los vocablos que contienen las combinaciones segmento, signo; y, por supuesto, como letra final de la mayoría de los vocablos castellanos.



La z: derivados de nombres terminados en portazo, melaza, maizal, pastizal, castizo, cobertizo, levadizo, pozuelo, cazuela; muchas palabras agudas como capataz, viudez, lombriz, arroz, arcabuz; las inflexiones correspondientes a los verbos terminados en nazco, padezco, conozcas, conduzco.







Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ortografía: ¿hemos incorporado oficialmente las sílabas “ze / zi”?

Advanced search






Quiick
Want to earn more in your spare time? Monetize your knowledge!

Do you speak one or more foreign languages? Fluency in target language + willingness & ability to help people in everyday situations could earn you $45 / hour. Download “Quiick Angel” app & become a guardian angel today

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs