Mobile menu

Un poco de dignidad ¡Por favor!
Thread poster: Monica Colangelo

Monica Colangelo  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:09
Member
English to Spanish
+ ...
May 12, 2002

Hace unas horas apareció un nuevo job en ProZ puesto por una mujer brasileña. Se trata, como seguramente muchos de ustedes habrán visto, de la traducción de un manual en el área de Relaciones Humanas. Se exige un mínimo de 10 años de experiencia y el pago es de R$ 7/página. Si cada página tiene solamente 200 palabras, ésto significaría que están pagando la palabra a poco más de un centavo de dólar. Si pretendemos que nos respeten y se valore nuestra profesión, no podemos denigrarnos aceptando semejante abuso.

Direct link Reply with quote
 

xxxmax
Local time: 02:09
English to Dutch
+ ...
Los precios siguen cayendo .... May 13, 2002

Hola Trixie !!!!



Para citar a Daniel, dejemos de quejarnos sobre las tarifas y hagamos algo. Te remito al foro que inició y que aún sigue abierto:



\"Los precios han caído, subamos los precios\"



Cuídate, Cristina


Direct link Reply with quote
 

DOUBLE A EN<>ES

English to Spanish
+ ...
Yo puse un "posting" May 14, 2002

titulado \"Thank God I don\'t meet the bidder requirements!\" en referencia al mismo trabajo. Varios respondieron. Ahora el posting parece haber \"desaparecido.\" ¿Alguien puede aportar algo? ¿Es ésta la \"censura\" de Proz de la que he oído hablar?



Por favor, si alguien lo ve, que me avise...


Direct link Reply with quote
 

Bertha S. Deffenbaugh  Identity Verified
United States
Local time: 03:09
English to Spanish
+ ...
De acuerdo contigo, Mónica! ¡ Es una vergüenza! May 14, 2002

Pero me pregunto:

¿Acaso las personas que responden a dichos llamados, no se dan cuenta que no resuelven nada de esa forma?

¿No se dan cuenta que reciben migajas por su esfuerzo, que con esas migajas pueden pagar dos o tres cuentitas, nada más? ¿Y luego qué? ¿Luego vuelven a luchar por otro trabajo en el que también les pagan migajas?



Pronóstico: Quienes hoy aceptan trabajar por tan poco dinero, CONTINUARáN TRABAJANDO POR POCO DINERO POR SIEMPRE. Siempre tendrán problemas económicos, porque no saben hacerse respetar ni saben distinguir y planificar para el mediano plazo.





No creo que haya un sólo profesional respondiendo a esos llamados. Deben ser \"traductores\" improvisados.



Direct link Reply with quote
 

Bertha S. Deffenbaugh  Identity Verified
United States
Local time: 03:09
English to Spanish
+ ...
200 palabras p/p nada más? May 14, 2002

A menos que haya diagramas, una página puede llegar hasta 350 o más palabras.

Me atrevo a decir que si la tal señora brasileña paga por página es porque debe haber + DE 400 PALBRAS P/P



Te aseguro que quienes acepten el trabajo, van a hacerse \"MILLONARIOS\".


Direct link Reply with quote
 

Patricia Lutteral  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:09
English to Spanish
+ ...
Para Rick May 14, 2002

Tu posting está en \"Money matters\", con el título \"low rate for a job with high requirements\".



No creo que sea censura (ves lo que pasa cuando no tomás la pastilla ), sino que todo estaba en inglés, por eso lo deben haber sacado de los Spanish postings.



Un abrazo,



Patricia



Direct link Reply with quote
 
xxxmgonzalez
English to Spanish
+ ...
Pues sí, es una vergüenza. May 14, 2002

Pero seguirá ocurriendo mientras haya quien trabaje por esos precios, lo que no les permitirá vivir a ellos ni a quienes no están dispuestos a trabajar por un puñado de cacahuetes. En cuanto a las palabras pp: a mí me sale una media de 400, usando papel DIN A4, muy poco más grande que el tamaño carta, y una fuente a 12 puntos, y siendo generoso con los márgenes y los espaciados, lo que quiere decir que puede meterse casi el doble, si uno se lo propone. Un saludo a todos. MG.

Direct link Reply with quote
 

DOUBLE A EN<>ES

English to Spanish
+ ...
Gracias, Patty May 15, 2002

Pero \"con pastilla\" o \"sin pastilla\" o \"a toda pastilla\" me parece que algo de razón tengo con lo de CENSURA. En primer lugar, ¿que pasó? ¿Me lo cambiaron de foro porque por decreto hay que escribir en castellano en el foro de castellano? ¿Qué es? ¿Un foro monolingüe ahora? ¿Y yo ni me entero?... Debe ser una política nueva, porque he contestado y he visto contestaciones en inglés en el foro de español un montón de veces. Además de aquellos que dicen, \"I\'ll answer in English cause my Spanish isn\'t that great...\" Y el mensaje queda.



¿¿¿¿Pero cambiarme el título???? ¿Qué fue eso? ¿\"Suavizar\" el mensaje? Para no cabrear/ofender (¡ja!, como si hubiese lugar) a los descarados que anunciaron ese \"trabajo\"? A Uds. les parece TAN FUERTE \"Thank God I don\'t meet the bidder requirements\"? Podría haber dicho cosas mucho peores.



Ahora corroboro en propia persona ciertas muestras de un modus operandi que otros han mencionado sólo para ser tildados de \"paranoicos\"...



Desde Barza, saludos a los colegas de Madrid...



Quote:


On 2002-05-14 18:48, p_lutteral wrote:

Tu posting está en \"Money matters\", con el título \"low rate for a job with high requirements\".



No creo que sea censura (ves lo que pasa cuando no tomás la pastilla ), sino que todo estaba en inglés, por eso lo deben haber sacado de los Spanish postings.



Un abrazo,



Patricia





Direct link Reply with quote
 

Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:09
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
No me parece que sea para tanto... May 15, 2002

En primer lugar, creo que la transferencia a Money Matters no deja de ser conveniente para el mensaje, que después de todo estaba en inglés, porque así lo ve más gente. No todo el mundo mira el foro español (aunque de hecho aparece un montón de no hispanohablantes que vienen acá a divertirse con nosotros )



En cuanto al cambio de título, habrán pensado que de la otra forma era más claro. A mí ya me pasó que me agreguen \"aclaraciones\" a los títulos que pongo. No creo que tu título original sea ofensivo, y de última el outsourcer tiene poco derecho de ofenderse. Es más, es ella la que debería ser denunciada por hacer propuestas pornográficas e incitaciones a la prostitución en este foro, que es un lugar serio (se supone).



Anyway, el que quiera ver la discusión está aquí:

http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&eid_c=14385&topic=2763&forum=8&9





Direct link Reply with quote
 

DOUBLE A EN<>ES

English to Spanish
+ ...
Gracias, Silvi, May 15, 2002

por tus comentarios...

Direct link Reply with quote
 

Egmont
Spain
Local time: 11:09
Afrikaans to Spanish
+ ...
moderator ---> censor May 16, 2002

Maybe...
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Berni Armstrong  Identity Verified
Local time: 11:09
Member
English
+ ...
Canvio de nombre no es censura May 16, 2002

Hola Rick, y compañeros.



Os recuerdo de la seccion de etiquete sobre los forum - reproducido abajo:



\"Subject lines



To facilitate productive discussions, it is important that the subject/title lines of postings be representative of the content in the body of the postings. Examples of good subject lines:



- Indemnity insurance - do I need it? Where can I get it?

- New freelancer seeks tips on translation software



Examples of bad subject lines:



- KudoZ (problem: too general)

- For all translators to read (problem: not representative of content)



Please note that ProZ.com staff members may edit or replace subject lines. The ProZ.com staff also reserves the right to edit the body of postings, in part or in full. Whenever editing is done, a note in brackets will appear. (ie. [....edited...]) \"



Como vees, el moderador ha decidido que serà mejor en otro sitio y que el titulo ahora sera más descriptivo del contenido. Esto y nada más.



No hay conspiracies etc en proz - Los moderadores solo son unos voluntarios que ofrecen su tiempo gratis,



Berni

Cat/Eng Mod


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Un poco de dignidad ¡Por favor!

Advanced search






TransPDF.com PDF Translation
Fast and Reliable PDF Translation - reduce your workload while maintaining quality

Unlock the potential of PDFs, taking your original PDF, replacing the text with your translations from your preferred tools and in minutes, get a high quality, ready-to-use, translated PDF. Try it now - your first 50 pages are free.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs