Cómo citar al traductor
Thread poster: Alejandra Villarroel
Alejandra Villarroel
Alejandra Villarroel  Identity Verified
Chile
Local time: 16:44
English to Spanish
+ ...
Dec 17, 2004

Hola, espero que me puedan ayudar en lo siguiente.

Un cliente quiere citar mi nombre en un trabajo muy grande que le entregué recientemente. Como se refiere a procesos y procedimientos de calidad, la idea es que todo lector conozca el origen del documento en todas sus partes, incluida la traducción.

Acepté de buena gana, porque fue una experiencia profesional muy agradable de principio a fin, un cliente como pocos, muy preocupado, que hasta participó en las labore
... See more
Hola, espero que me puedan ayudar en lo siguiente.

Un cliente quiere citar mi nombre en un trabajo muy grande que le entregué recientemente. Como se refiere a procesos y procedimientos de calidad, la idea es que todo lector conozca el origen del documento en todas sus partes, incluida la traducción.

Acepté de buena gana, porque fue una experiencia profesional muy agradable de principio a fin, un cliente como pocos, muy preocupado, que hasta participó en las labores de edición y proofreading. Además, supongo que no me vendrá mal esa pequeña cuota de publicidad

De acuerdo con lo conversado, la cita diría algo así como "documento xxxx traducido desde el inglés por Alejandra Villarroel, traductora profesional, con la supervisión técnica de persona xxxx del departamento....".

El problema es que no estoy segura sobre cómo debe ser la cita en términos de forma. Todo lo que he encontrado hasta ahora corresponde a traducción literaria o legal.

De antemano, gracias por sus ideas.

ALEJANDRA
Collapse


 
Atenea Acevedo (X)
Atenea Acevedo (X)  Identity Verified
Local time: 14:44
English to Spanish
+ ...
en mi caso Dec 17, 2004

Hola, Alejandra:

A mí me han citado como traductora de manuales técnicos (ambientales) de Naciones Unidas y lo hacen de manera muy sencilla:

Traducción del inglés: Atenea Acevedo
Revisión técnica: XXXX

Saludos,
Atenea


 
Alejandra Villarroel
Alejandra Villarroel  Identity Verified
Chile
Local time: 16:44
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias, Atenea Dec 21, 2004

Creo que me estaba ahogando en un vaso de agua.

ALEJANDRA


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cómo citar al traductor






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »