Trados y problemas de formato Thread poster: Lida Garcia
|
Lida Garcia Peru Local time: 04:13 English to Spanish + ...
Hola a tod@s! Seguramente este tema ya se ha discutido antes, aunque no puedo encontrar referencias en los foros técnicos. Estoy trabajando en un documento traducido al inglés desde el chino y no sé si será eso o qué, pero TRADOS al limpiar me cambia todo el formato del texto, es decir, borra las viñetas, cambia el tipo de letra, ese tipo de cosas, por lo que la edición demora mucho. Hay alguna manera de evitar esto? Espero que... See more Hola a tod@s! Seguramente este tema ya se ha discutido antes, aunque no puedo encontrar referencias en los foros técnicos. Estoy trabajando en un documento traducido al inglés desde el chino y no sé si será eso o qué, pero TRADOS al limpiar me cambia todo el formato del texto, es decir, borra las viñetas, cambia el tipo de letra, ese tipo de cosas, por lo que la edición demora mucho. Hay alguna manera de evitar esto? Espero que alguien pueda ayudarme. Mil gracias, Lida ▲ Collapse | | |
Si lo que quieres es sólo limpiar el documento, es preferible usar Word mismo y no Trados. /Edición/Reemplazar / Más / Especial / Cualquier carácter / Formato / Fuente / Oculto / Reemplazar todo. Y listo. Edwal Lida Garcia wrote: Hola a tod@s! Seguramente este tema ya se ha discutido antes, aunque no puedo encontrar referencias en los foros técnicos. Estoy trabajando en un documento traducido al inglés desde el chino y no sé si será eso o qué, pero TRADOS al limpiar me cambia todo el formato del texto, es decir, borra las viñetas, cambia el tipo de letra, ese tipo de cosas, por lo que la edición demora mucho. Hay alguna manera de evitar esto? Espero que alguien pueda ayudarme. Mil gracias, Lida | | |
Lida Garcia Peru Local time: 04:13 English to Spanish + ... TOPIC STARTER ...pero cuál es el sentido de hacerlo con trados, entonces? | Jan 6, 2005 |
gracias, Edwal. Lo que quiero es limpiar el documento con trados (para que los cambios queden en la memoria, sin tener q alinear el documento en WinAlign)pero sin que se cambie el formato. Por lo general, no tengo problemas para hacerlo con otros documentos, pero siempre que traduzco alguno de estos documentos traducidos del chino al inglés, me pasa lo mismo...tal vez no estoy siendo clara... Tu opción me va a servir en casos en los que trados no quiere limpiar el documento, graci... See more gracias, Edwal. Lo que quiero es limpiar el documento con trados (para que los cambios queden en la memoria, sin tener q alinear el documento en WinAlign)pero sin que se cambie el formato. Por lo general, no tengo problemas para hacerlo con otros documentos, pero siempre que traduzco alguno de estos documentos traducidos del chino al inglés, me pasa lo mismo...tal vez no estoy siendo clara... Tu opción me va a servir en casos en los que trados no quiere limpiar el documento, gracias! Saludos, Lida Edwal Rospigliosi wrote: Si lo que quieres es sólo limpiar el documento, es preferible usar Word mismo y no Trados. /Edición/Reemplazar / Más / Especial / Cualquier carácter / Formato / Fuente / Oculto / Reemplazar todo. Y listo. Edwal Lida Garcia wrote: Hola a tod@s! Seguramente este tema ya se ha discutido antes, aunque no puedo encontrar referencias en los foros técnicos. Estoy trabajando en un documento traducido al inglés desde el chino y no sé si será eso o qué, pero TRADOS al limpiar me cambia todo el formato del texto, es decir, borra las viñetas, cambia el tipo de letra, ese tipo de cosas, por lo que la edición demora mucho. Hay alguna manera de evitar esto? Espero que alguien pueda ayudarme. Mil gracias, Lida ▲ Collapse | | |
two2tango Argentina Local time: 06:13 Member English to Spanish + ... Hay que usar una macro | Jan 6, 2005 |
Hola Lida, Espero no llegar tarde con la ayuda. Cuando quieres limpiar sin exponerte a perder el formato, o porque Trados no quiere limpiar y da error, lo mejor es usar una macro de Word. Borra todo el texto oculto y mantiene el formato. Es una maravilla!!. Guarda siempre una copia sucia de la traducción. Esto lo haces como prueba en una copia aparte. Esta macro está en Herramientas / Macro/ en el menú seleccionas tw4winClean.Main y luego... See more Hola Lida, Espero no llegar tarde con la ayuda. Cuando quieres limpiar sin exponerte a perder el formato, o porque Trados no quiere limpiar y da error, lo mejor es usar una macro de Word. Borra todo el texto oculto y mantiene el formato. Es una maravilla!!. Guarda siempre una copia sucia de la traducción. Esto lo haces como prueba en una copia aparte. Esta macro está en Herramientas / Macro/ en el menú seleccionas tw4winClean.Main y luego ejecutar. Pero...ojo!! el cursor tiene que estar en un lugar lejos de de los delimitadores dee segmentos, esos signo color violeta. Sugiero que la Vista sea de diseño y colocas el cursor entre dos párrafos bien definidos.No debe estar sobre el texto oculto ( segmento de origen) ni sobre el traducido. Suerte!! Haydée ▲ Collapse | |
|
|
two2tango Argentina Local time: 06:13 Member English to Spanish + ... Si todos los segmentos... | Jan 6, 2005 |
han sido validados correctamente, tendrás la memoria intacta aunque uses una macro. Lo hago todo el tiempo. Suerte nuevamente! H | | |
Lida Garcia Peru Local time: 04:13 English to Spanish + ... TOPIC STARTER gracias a los dos! | Jan 8, 2005 |
Disculpen la demora en contestar, todavía sigo enredada con mis docs en chinglish He intentado lo que propone Haydee, y claro, es fabuloso, aunque mi problema es que ya desde que valido el segmento cambia de Arial a Times inmediatamente, y a veces, en lugar de viñetas, aparecen caracteres en chino... Mil gracias a los dos y buen fin de semana! Lida two2tango wrote: han sido validados correctamente, tendrás la memoria intacta aunque uses una macro. Lo hago todo el tiempo. Suerte nuevamente! H | | |
two2tango Argentina Local time: 06:13 Member English to Spanish + ... Otra solución que vale la pena intentar | Jan 8, 2005 |
A mí me pasaba lo mismo en una época. Intentá hacer lo siguiente, no es seguro que funcione , pero a mí ya no me pasa!!! En el WB hay que ir a File/Setup/Fonts/ En source default ( el mío dice Arial) lo mismo que el target default Abajo tenés otras dos ventanas Source Default Target default Add , después de elegir la fuente que desees Abajo a la derecha hay una casilla que podés tildar o no, a ver qué ... See more A mí me pasaba lo mismo en una época. Intentá hacer lo siguiente, no es seguro que funcione , pero a mí ya no me pasa!!! En el WB hay que ir a File/Setup/Fonts/ En source default ( el mío dice Arial) lo mismo que el target default Abajo tenés otras dos ventanas Source Default Target default Add , después de elegir la fuente que desees Abajo a la derecha hay una casilla que podés tildar o no, a ver qué pasa. Es un último intento pero creo que podés hacer la prueba en un texto cortito, lo de ensayo y error se aplica siempre en la vida y más en Trados!! Suerte Haydée ▲ Collapse | | |