Pages in topic: < [1 2 3 4] > | Disagrees en Kudoz Thread poster: Ana Boadla
| Hay que usar el disagree, pero ..... | Jan 14, 2005 |
two2tango wrote: Mi comentario apuntaba más que nada al debate sobre si se debe o no usar los disagree. Q Hola Enrique: Yo sinceramente creo que eso no es lo que está en discusión. Hasta lo que he podido apreciar, nadie está en desacuerdo con utilizar el disagree como un elemento de aporte y aclaración cuando así se hace necesario. Yo lo utilizo muy poco, pero cuando hay que hacerlo, lo hago. Todo partió por el mal uso (o abuso) del disagree, esgrimido a veces como arma de desquite, de desahogo o por un exacerbado sentido de competencia más que como real contribución a la pregunta planteada. Como bien alguien dijo por ahí, hay "disagrees" y "disagrees". En ese sentido, nadie debiera molestarse por desacuerdos debidamente fundamentados y explicados con educación. Eso aporta, enriquece, más que destruye. A propósito de desquites y disagrees "de los malos", hace un tiempo puse un disagree a una persona por una respuesta que me parecía totalmente equivocada. Lo saludé, le fundamenté y me despedí. ¡Más dama, imposible! Además, su error era evidente. Pues bien. El sujeto en cuestión no respondió a mi disagree, pero sí tuvo tiempo para buscar mi profile, abrir mi historial de participación en kudoz y mandarme -en un lapso no mayor a 5 minutos- 4 disagrees "al hilo" para las últimas preguntas en las que había participado. Sus razones para "disagriarme" eran "nada que ver", "totalmente equivocado" y frasecitas por el estilo. Su actitud revanchista fue tan patética que ni siquiera valía la pena responderle. Incluso en una de las respuestas en las que me regaló un tierno disagree, todos los demás colegas habían opinado lo mismo pero con distintos matices, sin embargo, la única que sacó el "disagree ganador" fui yo. En fin. Esos casos hay que tomarlos con humor. El problema no es de uno, es de aquel que nunca se quita los guantes de box. Un abrazo desde Chile y feliz fin de semana a todos. Sandra | | | Javier Herrera (X) Spanish El retrato robot del desagresor | Jan 14, 2005 |
Sandra Cifuentes Dowling escribió: Además, su error era evidente. Pues bien. El sujeto en cuestión no respondió a mi disagree, pero sí tuvo tiempo para buscar mi profile, abrir mi historial de participación en kudoz y mandarme -en un lapso no mayor a 5 minutos- 4 disagrees "al hilo" para las últimas preguntas en las que había participado. Sus razones para "disagriarme" eran "nada que ver", "totalmente equivocado" y frasecitas por el estilo. Su actitud revanchista fue tan patética que ni siquiera valía la pena responderle. Incluso en una de las respuestas en las que me regaló un tierno disagree, todos los demás colegas habían opinado lo mismo pero con distintos matices, sin embargo, la única que sacó el "disagree ganador" fui yo.
[Edited at 2005-01-14 21:30] | | |
Si se trata de hacer un retrato hablado del "disagreer modelo", ejemplos tengo muchos. Je je... Un abrazo. | | | Javier Herrera (X) Spanish
two2tango escribió: No me gusta usar el "neutral" como "disagree". El riesgo es que mañana la gente se ofenda al recibir un "neutral". Mañana, no; ya está pasando hoy. He notado actitudes muy defensivas ante algunos de mis neutros, malinterpretados como disagrees. Que haya gente que no quiera dar disagrees me parece muy respetable, ya he dicho que es impensable que todos nos ajustemos a los mismos criterios. Sé que me estoy repitiendo, pero sólo quiero llamar la atención sobre el hecho de que no se puede dar por sentado que todos empleamos la escala del mismo modo. Estamos dando demasiada importancia a tres etiquetas de colorines, olvidándonos de la cuestiones centrales. Si yo digo "tal palabra no pertenece al registro adecuado", o "no has recogido el juego de palabras debidamente" quiero que la persona a la que he hecho el comentario piense en si es el registro adecuado o en si está el juego de palabras bien recogido y que me responda, y no que se pregunte si yo he querido en el fondo endilgarle una mancha verde o una mancha roja. | |
|
|
Bill Greendyk United States Local time: 08:04 Member (2002) Spanish to English + ... ¡Tienes razón, Quique! | Jan 14, 2005 |
two2tango wrote: No me gusta usar el "neutral" como "disagree". El riesgo es que mañana la gente se ofenda al recibir un "neutral". En realidad "disagree" significa "no estoy de acuerdo", no "afirmo que esta respuesta es errónea". Saludos, Enrique Habiendo aprendido de la experiencia misma, estoy completamente de acuerdo contigo, Quique. Antes yo también usaba el "neutral" como un "disagree cortés". Pero luego, cuando usaba el "disagree", se ofendía una de las mismas personas a quien había dado un "neutral" en preguntas anteriores. Para mí, así de fácil, a menos que una pregunta esté en uno de esos "shades of gray," o uno está de acuerdo con una respuesta o no está de acuerdo. ¡Qué tengan un buen fin de semana todos! Bill | | | Andy Watkinson Spain Local time: 14:04 Member Catalan to English + ... Disagrees y neutrals | Jan 15, 2005 |
two2tango wrote: Personalmente estoy en favor del uso de un "disagree" cuando considero que la respuesta es francamente errónea, lo que posiblemente es más fácil de distinguir en el campo de las traducciones técnicas cuando el contexto provisto es adecuado. Por supuesto que el "disagree" debe ir acompañado por una explicación que lo justifique, y que . En realidad "disagree" significa "no estoy de acuerdo", no "afirmo que esta respuesta es errónea". Saludos, Enrique ======o======= Hola Enrique, Quisiera decir algo respecto a algunas de las cuestiones que planteas. a) No creo que sea necesariamente "más fácil de distinguir en el campo de las traducciones técnicas". Existen, en todos los campos que quieras nombrar, errores en algunas respuestas que son tan grandes, ya no como una casa o un templo, sino como una auténtica catedral y que son, como ya se ha dicho aquí, de juzgado de guardia. Falsos amigos, sugerencias totalmente fuera de contexto, por no decir del sistema solar.... y.. b) ...aunque estoy de acuerdo, en principio, con la idea de que "dicha explicación debe referirse a la respuesta y nunca aludir en forma personal al que la produjo", resulta cosa harto difícil cuando has visto que el mismo individuo ha sugerido tropecientas gilipolleces (en "0 minutes") y se queda más ancho que Castilla. Y, ¿como no acudir a "lo personal" cuando su única referencia/explicación se basa única y exclusivamente en que "así lo he visto escrito/traducido" o "es lo que siempre se utiliza." c) "No me gusta usar el "neutral" como "disagree". El riesgo es que mañana la gente se ofenda al recibir un "neutral"." No acabo de entender a l@s colegas que se han preguntado para qué sirve el "neutral". Es para añadir un comentario. Así de sencillo. Un comentario en el sentido de que quizá la sugerencia sea demasiado informal/formal, que dependería del pais destino, o porque presupone un contexto que no queda reflejado en la pregunta.....hay muchas posibilidades. d) En realidad "disagree" significa "no estoy de acuerdo", no "afirmo que esta respuesta es errónea". No entiendo nada. Si no estoy de acuerdo con algo, TIENE QUE SER porque (a la vez) afirmo que es erróneo. o, ¿es posible estar de acuerdo con algo erróneo? Am I missing something? Saludos, Andy | | | Javier Herrera (X) Spanish Una cortina de humor | Jan 15, 2005 |
Javier Herrera escribió: Sandra Cifuentes Dowling escribió: Además, su error era evidente. Pues bien. El sujeto en cuestión no respondió a mi disagree, pero sí tuvo tiempo para buscar mi profile, abrir mi historial de participación en kudoz y mandarme -en un lapso no mayor a 5 minutos- 4 disagrees "al hilo" para las últimas preguntas en las que había participado. Sus razones para "disagriarme" eran "nada que ver", "totalmente equivocado" y frasecitas por el estilo. Su actitud revanchista fue tan patética que ni siquiera valía la pena responderle. Incluso en una de las respuestas en las que me regaló un tierno disagree, todos los demás colegas habían opinado lo mismo pero con distintos matices, sin embargo, la única que sacó el "disagree ganador" fui yo. [Edited at 2005-01-14 21:30] Se ha escondido Elena Sgarbossa. Está respondiendo a este foro en otro foro. !Ja! Se creerá que los prozadictos no rastreamos todos los rincones del portal. | | | Quisiera manifestar mi... | Jan 15, 2005 |
Agree Para que impere el buen rollo en los kudoz y también para que nos los tomemos un poco menos en serio. Yo ahora participo mucho menos porque apenas tengo tiempo, pero siempre lo encuentro muy enriquecedor. Ana Laura, como ya te han dicho, no dejes que te afecte demasiado. Siempre habrá gente agria. Pero creo que ya corroboraste, de sobras, que en general los prozianos son personas cálidas y educadas. Agree Para que impere el buen rollo en los kudoz y también para que nos los tomemos un poco menos en serio. Yo ahora participo mucho menos porque apenas tengo tiempo, pero siempre lo encuentro muy enriquecedor. Ana Laura, como ya te han dicho, no dejes que te afecte demasiado. Siempre habrá gente agria. Pero creo que ya corroboraste, de sobras, que en general los prozianos son personas cálidas y educadas. Neutral Para el uso del neutral como sustituto del disagree. Será diplomático, pero confunde. Es más, como lo vemos tantas veces utilizado de este modo, cuando alguien utiliza un verdadero neutral ya no sabemos interpretarlo. Disagree Para los que utilizan los kudoz para descargar su mala leche. Siempre existirán, mal nos pese. Ah, por cierto, ya sé que esto no termina de encajar en esta discusión, pero aprovecho para decir que me resultó muy útil el debate sobre el confidence level. Creo que jamás utilicé un 5, o poquísimas veces (sólo en casos muy claros o sencillos) y me resulta curioso cuando alguien sugiere una traducción creativa —interesantísima, pero creativa — y está seguro de ella al 100% .... aunque tal vez eso me ubica en la categoría de los que “dudan hasta para dar su dirección”, según mencionaba Claudia... Abrazotes para todos los prozianos. Es sábado, y por aquí el día está muy frío pero muy bonito, así que voy a ver si me desintoxico de pantalla. Besos. ▲ Collapse | |
|
|
two2tango Argentina Local time: 09:04 Member English to Spanish + ... Todo depende de la filosofía personal | Jan 15, 2005 |
andycw wrote: two2tango wrote: d) En realidad "disagree" significa "no estoy de acuerdo", no "afirmo que esta respuesta es errónea". No entiendo nada. Si no estoy de acuerdo con algo, TIENE QUE SER porque (a la vez) afirmo que es erróneo. o, ¿es posible estar de acuerdo con algo erróneo? Am I missing something? Hola Andy, supongo que es una cuestión de humildad, pero yo veo muy clara la distinción. "No estoy de acuerdo" significa "tu respuesta difiere de lo que yo considero correcto". "Tu respuesta es errónea" significa "soy el dueño de la verdad y como tal puedo afirmar que tu respuesta es un error" "Estoy en desacuerdo" es la base para un posible acuerdo, sienta las bases de "busquemos juntos la verdad". "Lo tuyo está mal" descalifica, opone, enemista... Lo mismo vale en cuanto a concentrarse en la respuesta y no en el que responde. Al discutir sobre temas se puede tender puentes y alcanzar acuerdos. Al discutir sobre personas se trazan fronteras y se enarbolan lanzas. Saludos, Enrique | | | teju Local time: 06:04 English to Spanish + ... Gracias Andy! | Jan 15, 2005 |
[quote]andycw wrote: b) ...aunque estoy de acuerdo, en principio, con la idea de que "dicha explicación debe referirse a la respuesta y nunca aludir en forma personal al que la produjo", resulta cosa harto difícil cuando has visto que el mismo individuo ha sugerido tropecientas gilipolleces (en "0 minutes") y se queda más ancho que Castilla. Y, ¿como no acudir a "lo personal" cuando su única referencia/explicación se basa única y exclusivamente en que "así lo he visto escrito/traducido" o "es lo que siempre se utiliza." Me he reido a carcajada limpia, gracias hacerme reir. Cuando comencé otro posting sobre darse calificaciones de 5 en 0 minutos, esto es exactamente de lo que estaba hablando. Estas "gilipolleces" son peligrosas cuando el que pregunta no sabe distinguir entre eso y una respuesta válida. Y digo yo, ¿cual es nuestra obligación si vemos que se aportan "tropecientas gilipolleces"? ¿No deberiamos de dar disagrees a diestra y siniestra hasta que el cerominutero cazapuntos se da por aludido de que hay que fundamentar las cosas? Digo yo. ¿Qué me dicen? Me parece que fue en otro posting, que alguien dijo: "si vemos una respuesta totalmente equivocada y no le damos un disagree, es como ver una cáscara de plátano y esperar a que alguien se caiga". Tiene razón. | | | two2tango Argentina Local time: 09:04 Member English to Spanish + ... Un repaso de las reglas | Jan 15, 2005 |
No está de más un repaso de las reglas que tienen que ver con el "peer-grading" de preguntas KudoZ, pueden ver todas las reglas referidas a KudoZ en http://www.proz.com/kudozrules 4. Peer Comments 4.1 - Agrees and disagrees should be based solely on linguistic evaluation of answers provided. 4.2 - Backing up peer comments with references is encouraged. 4.3 - To disagree, one must enter linguistic justification. Personal comments are strictly prohibited. 4.4 - Encouraging others to agree with your answers or disagree with answers provided by others, is prohibited. 4.5 - Avoid entering peer comments in language pairs in which you are not capable, and in fields in which you are not knowledgeable. 4.6 - Be prepared to receive both positive and negative feedback from peers.
La prohibición de insertar comentarios personales tiene que ver precisamente con lo que se hablaba en cuanto a mantener civilizados a los "disagrees". En general el sitio no admite los comentarios personales. Creo que es una excelente práctica. Saludos, Enrique | | | Elena Sgarbo (X) Italian to English + ... En el Foro sigo ;-) | Jan 15, 2005 |
Javier Herrera wrote: Se ha escondido Elena Sgarbossa. Está respondiendo a este foro en otro foro. !Ja! Se creerá que los prozadictos no rastreamos todos los rincones del portal. No... si en el Foro sigo. Sólo estaba Off-Topiqueando en lo del amigo Toledo para dar paso a los CiencioZ con su práctico test de autodiagnóstico
[Edited at 2005-01-15 20:05] | |
|
|
Andy Watkinson Spain Local time: 14:04 Member Catalan to English + ... Lo siento, Enrique.... | Jan 15, 2005 |
.....pero no cuela. Dices lo siguiente: >>"No estoy de acuerdo" significa "tu respuesta difiere de lo que yo considero correcto". "Tu respuesta es errónea" significa "soy el dueño de la verdad y como tal puedo afirmar que tu respuesta es un error" Estás simplemente jugando con las palabras. "tu respuesta difiere de lo que considero correcto" = "considero que tu respuesta es incorrecta". Es decir, puedo decirle a al... See more .....pero no cuela. Dices lo siguiente: >>"No estoy de acuerdo" significa "tu respuesta difiere de lo que yo considero correcto". "Tu respuesta es errónea" significa "soy el dueño de la verdad y como tal puedo afirmar que tu respuesta es un error" Estás simplemente jugando con las palabras. "tu respuesta difiere de lo que considero correcto" = "considero que tu respuesta es incorrecta". Es decir, puedo decirle a alguien que su respuesta es "incorrecta" pero no "errónea" (????)
[Edited at 2005-01-16 14:02] ▲ Collapse | | | Para Enrique | Jan 15, 2005 |
two2tango wrote: Personalmente estoy en favor del uso de un "disagree" cuando considero que la respuesta es francamente errónea, lo que posiblemente es más fácil de distinguir en el campo de las traducciones técnicas cuando el contexto provisto es adecuado. Por supuesto que el "disagree" debe ir acompañado por una explicación que lo justifique, y que dicha explicación debe referirse a la respuesta y nunca aludir en forma personal al que la produjo. No me gusta usar el "neutral" como "disagree". El riesgo es que mañana la gente se ofenda al recibir un "neutral". En realidad "disagree" significa "no estoy de acuerdo", no "afirmo que esta respuesta es errónea". Saludos, Enrique Exacto Enrique, y es a eso a lo que yo me refiero cuando hablo de Disagrees, Neutrals y demás deudos: Hoy mismo he visto un disagree sin explicación. Si ponemos un Disagree, las reglas de cortesía, dicen "explícate, y da una buena información detallada y concisa de por qué es así". Y no disagree porque me parece... Las palabras tienen sinónimos, y muchos, y no solamente se entiende una cosa por un solo nombre. He leído mucho, muchísimo, desde muy chiquita. He estudiado, sé de lo que hablo. Y me da mucha rabia cuando veo personas tratando de acaparar un punto porque lo necesita. Recuerdo, Enrique, en la última reunión de Proz, un comentario tuyo (tengo memoria más que de elefante) ... dijiste: "Cuando respondan una pregunta, háganlo si saben, no contesten cualquier cosa porque les parece. Y no importa si necesitan puntos." Clarito como el agua. Por eso creo que uno lo hace con toda su buena voluntad. Muchas veces, pero muchas, he recorrido diccionarios del mundo entero, entrado a páginas Web para buscar esa respuesta que el colega o el estudiante necesita, y lo he hecho porque me pongo en el lugar del otro, y no me importa si me pasé una hora buscando en mis interminables diccionarios. ¿Puedo equivocarme? Puedo. Pero expliquen. Nadie se va a morir por esto. No es nuestra lengua. Un cariño para todos, especiales a Ana Laura. | | |
two2tango wrote: No me gusta usar el "neutral" como "disagree". El riesgo es que mañana la gente se ofenda al recibir un "neutral". En realidad "disagree" significa "no estoy de acuerdo", no "afirmo que esta respuesta es errónea". Saludos, Enrique Yo no veo al Neutral como un disagree. Yo veo al Neutral como un "para mí es algo diferente, podría ser tu opción aunque para mí es esto o lo otro." Tampoco pienso que un disagree ofenda, pienso que se debe pensar bien antes de hacerlo (valga la redundancia) porque tal vez no hablamos el mismo español. A mí me asusta la ligereza con la que se lo pone. Les mando un beso enorme Inés | | | Pages in topic: < [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Disagrees en Kudoz Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |