Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: ¬ŅC√≥mo sobrevivir en Espa√Īa?
Thread poster: Edwal Rospigliosi

Edwal Rospigliosi  Identity Verified
Spain
Local time: 09:13
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
Jan 15, 2005

Hola a todos. Por motivos familiares, es posible que tenga que radicar en Espa√Īa por un par de a√Īos, y bueno, adem√°s de lo abrupto de la noticia (me enter√© hoy), estoy totalmente perdido con respecto a si podr√© trabajar o no, si puedo llevar mi computadora y accesorios, en fin, todo. Lo peor es que tengo que estar all√° en menos de dos meses, es decir, poco tiempo para investigar, avisar a mis clientes, o inclusive cobrar pendientes, que tendr√°n que quedar con abogados o familiares.

As√≠ que, ¬Ņpueden ayudarme? ¬ŅQu√© necesito saber? Supongo que lo que quiero decir es: ¬ŅPodr√© sobrevivir all√°?

Gracias por adelantado

Edwal

[Edited at 2005-01-15 22:14]


Direct link Reply with quote
 

Arturo Mannino  Identity Verified
Spain
Local time: 09:13
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Bienvenido Jan 15, 2005

Hola Edwal,

no quiero entrar en temas de extranjería o cosas por el estilo, por lo tanto voy directo a tu pregunta. Me imagino que ésa apunta al lado económico de la cuestión. Bueno, como tu planteamiento es bastante escueto, no sé cosas fundamentales, a saber:
1. Tienes alg√ļn pariente o amigo en Espa√Īa?
2. En qué parte del país vas a vivir?
Dicho esto, te comento que ac√° en Barcelona, que es una de las ciudades m√°s caras, una persona sola (no s√© si vendr√°s con alguien) necesita al menos 800 euros mensuales para sobrevivir, 1000 para vivir y 1200 para hacerlo decentemente. Esto, siempre cuando se tenga la suerte de conseguir un piso compartido, porque los alquileres son car√≠simos. Te recomiendo que busques en internet alguna asociaci√≥n de latinos de Espa√Īa, hay varias en BCN y en Madrid. Tal vez ellos puedan contestar mejor a dudas puntuales.
De toda manera te deseo mucha suerte y te doy la bienvenida desde ya.


Direct link Reply with quote
 

Edwal Rospigliosi  Identity Verified
Spain
Local time: 09:13
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Confusión, confusión Jan 16, 2005

Hola Arturo

Pues s√≠, tengo un pariente (la cosa va por ah√≠, es un anciano pariente de mi esposa, le acaba de dar un ataque y tenemos que ir a cuidarlo). Seg√ļn s√©, es en Sevilla y √©l tiene su propio apartamento, donde ella (enfermera titulada) lo cuidar√≠a (√©l tiene su jubilaci√≥n) y yo pues, a ir aunque no quiera (y si la mujer dice vamos, pues vamos :S ), que familia es familia. Visa no es problema, que nos env√≠an la visa de trabajo. Claro, estoy un poco con todo el shock y no s√© qu√© pensar, ni qu√© preguntar.

Gracias

Edwal

Arturo Mannino wrote:

Hola Edwal,

no quiero entrar en temas de extranjería o cosas por el estilo, por lo tanto voy directo a tu pregunta. Me imagino que ésa apunta al lado económico de la cuestión. Bueno, como tu planteamiento es bastante escueto, no sé cosas fundamentales, a saber:
1. Tienes alg√ļn pariente o amigo en Espa√Īa?
2. En qué parte del país vas a vivir?
Dicho esto, te comento que ac√° en Barcelona, que es una de las ciudades m√°s caras, una persona sola (no s√© si vendr√°s con alguien) necesita al menos 800 euros mensuales para sobrevivir, 1000 para vivir y 1200 para hacerlo decentemente. Esto, siempre cuando se tenga la suerte de conseguir un piso compartido, porque los alquileres son car√≠simos. Te recomiendo que busques en internet alguna asociaci√≥n de latinos de Espa√Īa, hay varias en BCN y en Madrid. Tal vez ellos puedan contestar mejor a dudas puntuales.
De toda manera te deseo mucha suerte y te doy la bienvenida desde ya.


Direct link Reply with quote
 
teju  Identity Verified
Local time: 01:13
English to Spanish
+ ...
Admirable decisión Jan 16, 2005

Edwal, admiro mucho la decisión que tu esposa y tu han tomado. Un marido que complace a su esposa, tiene un matrimonio sólido y duradero.
Por otra parte, te dir√© que en Espa√Īa los sueldos son mucho m√°s bajos. Mi hermano es traumat√≥logo, con un doctorado en ortopedia y yo de traductora e int√©rprete en USA gano mucho m√°s que √©l. Una verguenza. Hace poco me contact√© con un americano que vive en Madrid con su esposa espa√Īola, a trav√©s de ProZ, y le pregunt√© cual era la situaci√≥n laboral donde vive. No te dir√© las palabras textuales de su respuesta, pero sobra decir que dijo que trabajaba pocos dias al a√Īo, que era muy d√≠ficil establecerse y que le pagaban poco. Y √©l era traductor ingl√©s, e int√©rprete, hac√≠a de todo.
No te quiero asustar, pero ser√≠a conveniente que t√ļ y tu mujer se planteasen el aspecto econ√≥mico antes de montarse en el avi√≥n. No dices si tu esposa podr√≠a tomar un trabajo, o si se va a dedicar plenamente del cuidado de su pariente. Tampoco dices si es una mudanza temporal. Considera que tus clientes tendr√°n que encontrar a otro traductor y cuando vuelvas, es posible que quieran continuar con los nuevos traductores.
Las decisiones que se toman con el coraz√≥n son nobles, pero pi√©nsatelo mucho. Hay diferentes maneras de ayudar a la gente. Yo tengo a mis padres en un geri√°trico en Espa√Īa (ninguno de mis hermanos vive all√≠) y est√°n muy bien atendidos. Por cierto, dependiendo de los ingresos de tu pariente, el gobierno espa√Īol te ayuda a pagar el gasto del geri√°trico. Si quieres m√°s informaci√≥n sobre esto, escr√≠beme directamente.
Suerte para ti y tu esposa. Muchos saludos desde Texas,
Teju


Direct link Reply with quote
 

Jes√ļs Mar√≠n Mateos  Identity Verified
Local time: 08:13
English to Spanish
+ ...
Edwal - Enhorabuena Jan 16, 2005

Enhorabuena Edwal:
Pq te vas a vivir a una de las ciudades mas bonitas de Espa√Īa. Yo trabaje en Sevilla durante dos a√Īos ense√Īando espa√Īol a extranjeros y me cautivo. Creo que representa el puro espiritu de lo espa√Īol.
Deduzco que en principio vas a vivir con este familiar lo cual significa que no tendras problemas de alquiler. El alquiler en Espa√Īa y en todo el mundo entero es el principal problema ya que generalmente nos deja un sueldo misero.
En cuanto a la traduccion mi sensacion es que en el sur de espa√Īa hay menos mercado que en Madrid y Barcelona por supuesto aunque quizas haya trabajo por los ingleses/americanos que viven en Costa de Sol. Pero nuestro trabajo es universal y puedes trabajar para agencias de Madrid, Barcelona etc.
Te dire que recientemente hubo una agencia sevillana, lo cual me extra√Īo, que estaba buscando un traductor in-house aunque me parece que su puntuacion en el blue board no era fantastica (enviame un e-mail si quieres saber su nombre - jesus.marin@language.proz.com).
Personalmente te aconsejaria que mantuvieras tus clientes en tu pais ya que nada te impide recibir trabajo y enviarlo, lo del dinero siempre se puede arreglar despues.
Otra opcion que debes tener en cuenta es que podras trabajar para agencias en toda la comunidad. Yo vivo en Londres y evidentemente traduzco al espa√Īol europeo pero creo que hay mucho mercado que yo 'pierdo' ya que muchas traducciones requieren traducir al espa√Īol de sudamerica (es lo que piden).
Asi que te animo a que lo mires de forma positiva y seguro que poco a poco te salen 'cositas'.
Suerte.


[Edited at 2005-01-16 10:09]


Direct link Reply with quote
 

Arturo Mannino  Identity Verified
Spain
Local time: 09:13
Member (2003)
English to Italian
+ ...
... Jan 16, 2005

Vale, ahora el asunto queda un poco m√°s claro. Sigo apuntando al lado econ√≥mico de la cuesti√≥n. Sevilla resulta ser una de la provincias m√°s baratas de Espa√Īa: tengo entendido que el coste de la vida es hasta un 20-25% m√°s barato que en Barcelona. Supongo que har√°s todo lo posible para conservar tus actuales clientes, cosa para nada imposible. En este sentido, yo har√≠a antes todo dos cosas:
1. Contratar una conexión a internet de banda ancha
2. Abrir una cuenta de PayPal si ya no tienes una
En cuanto al primer punto, en Andaluc√≠a puedes conseguir internet por ADSL o por cable. La segunda soluci√≥n es ligeramente m√°s barata y la ofrece un grupo empresarial que es el resultado de la reciente fusi√≥n de todos (creo) los proveedores de servicios de cable de Espa√Īa: Aunacable. Sin embargo, yo tuve internet durante a√Īo y medio a trav√©s de la secci√≥n catalana de esta compa√Īia, Menta, y tuve que dejarlo por los continuos cortes del servicio y por la manifiesta incapacidad, por parte de esos se√Īores, de ofrecer una atenci√≥n digna de este nombre. Queda el ADSL, que en realidd es una √≥ptima soluci√≥n. Las l√≠neas perteneces a Telef√≥nica de Espa√Īa, que es la que ofrece el servicio m√°s caro entre todos los proveedores de ADSL (actualmente la tarifa plana sale 39 euros mensuales m√°s IVA). Hay otros proveedores de ADSL, en parte bastante m√°s baratos, pero todos alquilan las l√≠neas de Telef√≥nica y no suelen brillar por su servicio.
Por lo que se refiere al segundo punto, una vez que hayas conseguido superar el trauma de la mudanza y hayas logrado conservar tus clientes, no tendría sentido regalar a los bancos una parte de tus ganancias. Por eso abriría una cuenta de PayPal o de otro servicio parecido.


Direct link Reply with quote
 

Pamela Peralta  Identity Verified
Peru
Local time: 02:13
English to Spanish
+ ...
Buuuuaaaaaaa Jan 16, 2005

Gino!!!
Qué se va hacer, family es family, y va ser una experiencia grande Conociéndote sé que no vas a tener problemas para surgir y seguir prosperando.
Te vamos a extra√Īar en los Powwows, pero ya nos contar√°s como comen en los de all√°
Una abrazote,
Pamela


Direct link Reply with quote
 

Armando Pattroni  Identity Verified
Peru
Local time: 02:13
English to Spanish
+ ...
Que sorpresa! Jan 16, 2005

Hola Gino, mira qu√© sorpresa, bueno, espero que te vaya muy bien y yo tambi√©n te voy a extra√Īar en los Powwows, dejas a la mancha con tres integrantes, pero por supuesto espero que mantengas a tus clientes, porque yo soy uno de ellos!!!!
Tu eres un muchacho muy cosmopolita y no creo que tengas problemas para adaptarte a otro país, y menos si ese país es hispanohablante.
Toda la suerte del mundo amigo.


Direct link Reply with quote
 

Agua  Identity Verified
Spain
English to Spanish
+ ...
Vete encargando la conexión a Internet Jan 16, 2005

Hola:

Yo meto la cuchara: si ya sabes dónde vas a vivir, sería conveniente que fueran tramitando la conexión de banda ancha o por cable, de modo que esté preparada al llegar... Cuando yo volví a Asturias, había encargado mi conexión por cable mediante unos familiares con casi un mes de antelación, y todavía tuve que esperar casi dos semanas (con llamada diaria recordatoria).

En cuanto a conservar los clientes, pueden enviar los trabajos por correo electr√≥nico, y los de papel, si son peque√Īos, escaneados y por e-mail o por fax, si son grandes podr√≠an ir incluso por courier o por correo.

Para cobrar, puede ser por PayPal, por transferencia bancaria, etc.

No sé cómo tienes la dirección de correo electrónico. Yo conservo la mía esté donde esté, porque la miro en el sitio web, y luego me descargo los mensajes en el ordenador de casa...

Vivo en Asturias, pero para cualquier cosa, avisa.

Saludos,

Mar


Direct link Reply with quote
 

Edwal Rospigliosi  Identity Verified
Spain
Local time: 09:13
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Jan 16, 2005

Gracias amigos, me han dado algunas pautas. Por lo pronto, respirar hondo y empezar a organizar todo. Y todav√≠a no me lloren, que a√ļn no me voy

Saludos a todos


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 09:13
German to Spanish
Papas a la huancaía y cebiche versus... Jan 16, 2005

Boquerones en vinagre y patatas a la brava.

Andaluc√≠a es seguramente el lugar m√°s cercano a Sudam√©rica que existe en el planeta. Algo que nos une a peruanos, espa√Īoles y japoneses, es el consumo de pescado fresco; como muestran nuestras flotas pesqueras.

Como bien dicen los colegas. Si tienes donde dormir lo √ļnico que necesitas es un buen acceso a internet. Si puedes mantener tus clientes, a quien le importa donde est√©s, es m√°s, a tus clientes en Per√ļ les puedes hacer trabajos "overnight", m√°s r√°pido imposible.
Pudes mantener tus "finanzas" en Per√ļ y utilizar la Visa en Espa√Īa.

Y si te va bien me avisas que yo también voy

De momento...y hasta que no se presente un motivo/ocasi√≥n, como dec√≠a Goya, prefiero echar de menos a Espa√Īa desde fuera que echarla de m√°s desde dentro.

Yo estudié en Sevilla y la ruta del tapeo es e'pectaculá.

Suerte


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 09:13
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Lleva la computadora, por supuesto Jan 17, 2005

y ¬°bienvenido!

En cuanto a la conexi√≥n, las facturas de Telef√≥nica vienen desglosadas. Si a√Īades una carga m√°s por ADSL o cualquier otra opci√≥n de tarifa plana (Terra da m√°s por menos que Telef√≥nica y son casi la misma empresa), es posible separar los conceptos. (Te menciono este aspecto para que no tengas que darte de alta en otra empresa y quiz√° pagar por otra l√≠nea). En cuanto a los aspectos relacionados con impuestos, aqu√≠ estamos. Si encuentras problemas con extranjer√≠a, me puedes escribir, o postea aqu√≠ directamente.

No hay mucho que decir hasta que tengas m√°s datos firmes. ¬ŅEl visado de trabajo te da opci√≥n de trabajar por cuenta propia, o viene a cargo de una entidad ajena? Te pregunto por saber la modalidad en que te vas a tramitar el permiso de residencia.


Direct link Reply with quote
 

Edwal Rospigliosi  Identity Verified
Spain
Local time: 09:13
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Algunas precisiones Jan 17, 2005

Hola José Luis y Parrot (y Toledo, a ver qué tan bravas son las papas )

Mis clientes en Per√ļ, a tarifas de Per√ļ. Mis clientes de fuera, a tarifa internacional En realidad, mi objetivo (hasta hace unos d√≠as) era atender clientela exclusivamente internacional, en lo que ando en buen camino, pues ya la mayor√≠a de mis clientes son internacionales.

Sobre la visa, el pariente en cuestión nos está contratando para cuidarlo, así que supongo que es trabajo por cuenta ajena (él). Como dije, la noticia me cayó de sopetón (y en fin de semana) así que todos esos puntos recién podré verlos en unos días.

Por supuesto, estoy con los nervios hechos polvo. ¬ŅC√≥mo es que tu vida est√° bien organizada y tranquila, y de repente todo se pone patas arriba?

[Edited at 2005-01-17 03:15]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¬ŅC√≥mo sobrevivir en Espa√Īa?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs