Tengo un trabajo para compartir... Thread poster: Russell Gillis
|
Estaba leyendo su mensaje, y se me ocurrió que tengo un trabajo que no he podido siquiera tocar todavía. No me queda tiempo para hacerlo, y me encantaría pasarlo a una persona como usted.
De vez en cuando mi empresa me pide que haga traducciones del inglés al español, pero realmente prefiero dar ese trabajo a personas que tienen mayor facilidad para traducir del inglés al español.
Si le interesa, puede contactarme por correo electrónico (en mis ... See more Estaba leyendo su mensaje, y se me ocurrió que tengo un trabajo que no he podido siquiera tocar todavía. No me queda tiempo para hacerlo, y me encantaría pasarlo a una persona como usted.
De vez en cuando mi empresa me pide que haga traducciones del inglés al español, pero realmente prefiero dar ese trabajo a personas que tienen mayor facilidad para traducir del inglés al español.
Si le interesa, puede contactarme por correo electrónico (en mis datos personales), y le puedo dar mayores detalles sobre este trabajo.
¡No se desanime - todos estamos aquí para apoyarnos mutuamente!
Oops - no sé que pasa con Proz, pero me creó un nuevo tema. Este mensaje iba a otro lugar...
Russell
[ This Message was edited by: on 2002-05-17 22:59 ] ▲ Collapse | | | BRAVO RUSSELL | May 17, 2002 |
Aplaudo y te felicito Todavía no le he escrito a Mónica porque no sé qué decirle sino que me siento tan impotente y furiosa como ella. Si esto es la globalización, aprovecharse de la situación de los más pobres y volver el mundo cada vez más salvaje, estamos construyendo un futuro muy feo para nuestros hijos. Y una manera de combatir esto es con generosidad y solidaridad como la tuya que nos pueden dar algo de esperanza y pensar que no todo es tan negativo. Te doy las... See more Aplaudo y te felicito Todavía no le he escrito a Mónica porque no sé qué decirle sino que me siento tan impotente y furiosa como ella. Si esto es la globalización, aprovecharse de la situación de los más pobres y volver el mundo cada vez más salvaje, estamos construyendo un futuro muy feo para nuestros hijos. Y una manera de combatir esto es con generosidad y solidaridad como la tuya que nos pueden dar algo de esperanza y pensar que no todo es tan negativo. Te doy las gracias en nombre de los que no podemos hacer lo que haces tú. Claudia ▲ Collapse | | | Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 14:35 English to Spanish + ...
¡Qué profesionales hay en el ProZ!
Y...¡Qué SERES HUMANOS!
Russell: levanto mi copa por vos, desde Buenos Aires. Argentina
Aurora
| | | Parrot Spain Local time: 19:35 Spanish to English + ... Tú levantas la copa Aurora | May 18, 2002 |
Y yo brindo para las personas como Russel, y hay más. | |
|
|
Thanks, Russell | May 18, 2002 |
Tu gesto es la forma más digna de dar una mano: dar trabajo.
Si la comunidad internacional tuviera con Argentina el mismo gesto que tienes tú con Mónica, otra sería la situación de nuestro pobre país.
Gratifica comprobar que la globalización también nos permite contar con personas de tu calidad humana.
Un abrazo desde Madrid,
Patricia
| | | Sobre la calidad humana... | May 19, 2002 |
Para que todos los que lean este posting sepan que no se trató de un ofrecimiento hecho en público \"para quedar bien\": tengo en mis manos (mejor dicho en mi compu) el trabajo de Russell. Espero tener la oportunidad en el futuro de demostrar mi agradecimiento no solo a él, así como a Bill Greendyk, que también me está pasando un trabajo, sino a todos los que con sus montañas de palabras de aliento me han dibujado una sonrisa.... See more | | | Rosa LARA Local time: 19:35 French to Spanish + ...
a mis compañeros de Proz. ¡Viva la solidaridad! y ojalá todos fueramos así. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Tengo un trabajo para compartir... Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |