Mobile menu

Desambiguador morfosintáctico
Thread poster: Patricia Lutteral

Patricia Lutteral  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:43
English to Spanish
+ ...
Jan 18, 2005

El Grupo de Estructuras de Datos y Lingüística Computacional del Departamento de Informática y Sistemas de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, http://www.gedlc.ulpgc.es/, ha incorporado un desambiguador morfosintáctico a sus aplicaciones en línea.

Para cuando nos acechan esas dudas crueles....

Un cordial saludo a todos,

Patricia


Direct link Reply with quote
 
Henri Barreiro Domingo  Identity Verified
Spain
Local time: 00:43
English to French
+ ...
Siempre sirve cuando se te agotan las fuerzas y las ideas Jan 18, 2005

Gracias Patricia,

Es sin lugar a duda una buena herramienta.

Un cordial saludo.

Henri


Direct link Reply with quote
 
xxxElena Sgarbo  Identity Verified
Italian to English
+ ...
Yo lexemo, tú flexionas, él conjuga, todos dseambiguamos :-) Jan 18, 2005

Muchas gracias, Patricia! Excelente recurso.

Aun sin mi computadora (la cual está con terrible berrinche y en huelga absoluta de brazos caídos x tiempo indeterminado) y "borroweando" otra, no pude menos que ir a curiosear el Desambiguador. Me parece 10 puntos.

Hice algunos experimentos. Entré x ej. el el verbo "tipear", y el resultado fue:

Forma introducida: tipear
Infinitivo : tipear
Categoría : verbo transitivo intransitivo
Flexión : infinitivo


Flexión solicitada: Pretérito indefinido de indicativo

1a. pers.sing. tipeé
2a. pers.sing. tipeaste
3a. pers.sing. tipeó
1a. pers.plur. tipeamos
2a. pers.plur. tipeasteis
3a. pers.plur. tipearon

Es decir, que aprendí una palabra nueva: "tipeasteis".

... En suma: muy promising, el sitio!

Gracias Pat


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Desambiguador morfosintáctico

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs