Pages in topic:   < [1 2]
Increíble pero cierto
Thread poster: BelkisDV
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 01:39
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
No me malinterpreten May 18, 2002

Dije \". Porque en un perfil o en un CV se pueden poner muchas cosas\" porque se está juzgando a alguien por lo que tiene la honestidad de decir en su perfil. También podría decir que cobra $0,12 y postular para los trabajos a $0,04. Y eso es competencia desleal y nunca se va a saber quién procede así. Mi naturaleza es más bien confiar en la gente y no pongo en duda que el 98% dice sólo la verdad.

Claudia


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 01:39
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Otra cosa May 18, 2002

Acabo de leer lo que añadió Belkis.

Hay gente que pone que vive en un país desarrollado y se consigue teléfono y fax con número de ese país para que no le ofrezcan los sueldos de su país. A mí me aconsejaron hacerlo, no quise, pero sé que los hay. Y no los juzgo ni considero que sean embusteros, pero hay que saber que existe ese caso.


 
BelkisDV
BelkisDV  Identity Verified
United States
Local time: 01:39
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Tsk tsk.... May 18, 2002

¡Pues ya eso le puso la tapa al pomo!

 
Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc (X)
Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc (X)  Identity Verified
English to Spanish
la arrogancia cultural May 19, 2002

Coincido en que no se trata de demonizar a ese usuario o usuaria de ProZ, aunque lo cierto es que está j...ndo a todos los demás.



Y, ¿qué es lo que posibilita estos desmanes?



Una de las razones es la arrogancia de unos y su desprecio e ideas equivocadas respecto de otras culturas.



Supongo que el razonamiento que hacen en EE.UU. respecto de Puerto Rico, de España (sí, han leido bien, España), de Argentina y, en general, de c
... See more
Coincido en que no se trata de demonizar a ese usuario o usuaria de ProZ, aunque lo cierto es que está j...ndo a todos los demás.



Y, ¿qué es lo que posibilita estos desmanes?



Una de las razones es la arrogancia de unos y su desprecio e ideas equivocadas respecto de otras culturas.



Supongo que el razonamiento que hacen en EE.UU. respecto de Puerto Rico, de España (sí, han leido bien, España), de Argentina y, en general, de cualquier otro país de habla hispana es el siguiente (lo mismo hacen los países del norte de Europa respecto de, vuelvo a decir, España, y de todos los países de habla hispana):



\"Buenooo, estos países no producen mucho ¿verdad?, no están, como nosotros entre las naciones más avanzadas y ricas del planeta.

Por tanto, el nivel de vida en esos países debe ser muy bajo, mucho menor al nuestro. Por tanto, si les pagamos cuatro chavos, pueden darnos las gracias, y gracias también al glorioso proceso de globalización y a Internet. Y encima, alguno que otro pretende cobrar lo mismo que nuestros propios traductores. J..er\"



Bien, creo que efectivamente razonan así.

No se dan cuenta, ni les importa un pijo, que la vida esté más cara, por ejemplo, en España que en EE.UU.



Suelo enviarles un pequeño archivo de texto a mis clientes, en el que les informo de cuánto cuesta una casa en España; cuánto cuesta un auto; a cuánto están las hipotecas; qué comisiones cobran los bancos por una operación tan simple como ingresar un cheque; qué cantidad de dinero puede deducir un trabajador autónomo (freelance) de sus impuestos; cuál es el precio de, por ejemplo, Quark X Press en toda Europa.



En fin, cuestiones por el estilo.



A algunos les sigue importando un pijo, no creo que ni abran el archivo txt para leerlo; otros lo leen y estoy seguro de que se regocijan (\"jaja, qué bien que yo vivo aquí y estos subnormales españoles lo tienen tan mal\"); otros se pensarán que les estoy tomando el pelo para intentar subir mis tarifas (\"eso es imposible, cuando voy allá de vacaciones, todo me sale realmente barato, vaya mentiroso\"); por último, alguno, creo exactamente que dos, creen que lo que digo es verdad y hacen algo al respecto.



Cuando algún cliente dice que va a venir de vacaciones al país, le invito a que nos veamos en persona. Hasta ahora, muchos han venido y ninguno ha tenido tiempo o querido acudir a la cita.



Pues bien, la realidad es: en EE.UU., Alemania, Suecia, Gran Bretaña, etc., cobran salarios mucho más altos que en España. Y, aparte grandes urbes como Londres, Nueva York, etc, las cosas son MÁS BARATAS (en relación con los sueldos cobrados) en esos países ricos que en España, por supuesto Argentina, e imagino que prácticamente todos los países de habla hispana.



Es decir, que por arrogancia y estupidez supinas, las cosas son mucho, muchísimo más difíciles en nuestros países, y en cambio ellos creen que están mucho más fáciles acá.



Lo cual me lleva a lo que dice Bertha, algo evidente.



La mayoría de los trabajos que veo publicados en ProZ proceden de esos países tan ricos.



Y, nosotros, como traductores basados en Internet (si no, ni siquiera estaríamos hablando aquí), tenemos la obligación de insistir, insistir, insistir, en que la globalización debe beneficiar a todos, estemos en el país que estemos.



Y no sólo eso, sino algo todavía más osado (me dirán que esto es imposible): debemos hacerles ver, también, que casi tendríamos que cobrar MÁS de lo que pagan dentro de esos países.



Vale, como ellos no se lo van a tragar, ni les va a interesar en general lo más mínimo, debemos unirnos todos en la exigencia de unas tarifas al menos iguales a lo que ellos pagan a sus paisanos traductores.



O algo más, porque debería preguntar aquí si, en países tales como EE.UU., Alemania, Reino Unido, etc., realmente un traductor puede llevar una vida buena y digna, cosa que dudo en el caso del Reino Unido por lo menos.



Y, en fin, qué diantres, cuándo nos uniremos todos para consensuar unas tarifas que nos permitan irnos un mes de vacaciones como todo Cristo, comprarnos un auto, el dichoso QuarkXPress o una computadora nueva de cuando en cuando, o tomarnos unos meses sabáticos si nos viene en gana.



Yo diría que en Suecia eso es posible.

Pero, para los traductores de habla hispana que trabajan lo mismo y se procuran sus trabajos a través de Internet, no, para esos no es posible.



Pues ya es hora de que nosotros mismos lo hagamos posible.



Collapse


 
Clarisa Moraña
Clarisa Moraña  Identity Verified
United States
Local time: 00:39
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Excelente propuesta May 19, 2002

Quote:


On 2002-05-18 21:55, Gaertner wrote:

Y esto mismo es lo que le recomendaría yo al compañero argentino de los 4 centavos. Que no les haga obsequio de semejantes tarifas a sus clientes internacionales, salvo que necesite atraer clientes nuevos con el señuelo del precio (y esto sólo hasta que aparezcan otros traductores cobrando 4 centavos o menos). Que haga precios y precios, unos para Argentina y otros internacionales. Se... See more
Quote:


On 2002-05-18 21:55, Gaertner wrote:

Y esto mismo es lo que le recomendaría yo al compañero argentino de los 4 centavos. Que no les haga obsequio de semejantes tarifas a sus clientes internacionales, salvo que necesite atraer clientes nuevos con el señuelo del precio (y esto sólo hasta que aparezcan otros traductores cobrando 4 centavos o menos). Que haga precios y precios, unos para Argentina y otros internacionales. Se hará un favor a sí mismo y nos lo hará a todos.



En todo caso, si queremos evitar que la mala situación argentina nos arrastre a todos, debemos negarnos a competir en precio con los traductores argentinos.





Creo que es una propuesta muy justa y sabia. Actuaría en defensa de los intereses de todos.

Collapse


 
Bertha S. Deffenbaugh
Bertha S. Deffenbaugh  Identity Verified
United States
Local time: 22:39
English to Spanish
+ ...
100% de acuerdo con Hans May 19, 2002

CITO

Si miráis las tarifas que indican los traductores españoles (los que las indican) en sus perfiles de ProZ, veréis que son bajas pero no tanto. Y es que hemos aprendido que el que en España estemos mal no es motivo para regalarles nuestro trabajo a las agencias ni a los clientes finales del resto del planeta. Que eso exactamente, y no otra cosa, es lo que conseguiriamos propagando nuestros bajos precios internos al resto del mercado. Por eso, todos o casi todos nosotros hemos o
... See more
CITO

Si miráis las tarifas que indican los traductores españoles (los que las indican) en sus perfiles de ProZ, veréis que son bajas pero no tanto. Y es que hemos aprendido que el que en España estemos mal no es motivo para regalarles nuestro trabajo a las agencias ni a los clientes finales del resto del planeta. Que eso exactamente, y no otra cosa, es lo que conseguiriamos propagando nuestros bajos precios internos al resto del mercado. Por eso, todos o casi todos nosotros hemos optado por una de estas dos alternativas: no trabajar para las agencias españolas, o compaginar dos tarifas diferentes, una interna y otra internacional.

FIN DE LA CITA





¡TOTALMENTE DE ACUERDO!
Collapse


 
Bertha S. Deffenbaugh
Bertha S. Deffenbaugh  Identity Verified
United States
Local time: 22:39
English to Spanish
+ ...
Respuesta a Claudia May 19, 2002

CITO A CLAUDIA:

Dije \". Porque en un perfil o en un CV se pueden poner muchas cosas\" porque se está juzgando a alguien por lo que tiene la honestidad de decir en su perfil.

FIN DE LA CITA



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



Claudia, donde tú ves honestidad, yo veo competencia desleal.

¿Tu piensas que alguien que publica EN INTERNET que cobra 0.04 centavos por palabra es honesto?. Yo pienso que, quien publica EN INTERNET que cobra 0.
... See more
CITO A CLAUDIA:

Dije \". Porque en un perfil o en un CV se pueden poner muchas cosas\" porque se está juzgando a alguien por lo que tiene la honestidad de decir en su perfil.

FIN DE LA CITA



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



Claudia, donde tú ves honestidad, yo veo competencia desleal.

¿Tu piensas que alguien que publica EN INTERNET que cobra 0.04 centavos por palabra es honesto?. Yo pienso que, quien publica EN INTERNET que cobra 0.04 por palabra, está bajando los precios de las traducciones PARA TODOS LOS TRADUCTORES QUE INTENTEN VENDERSE POR INTERNET.



Si un traductor argentino, paraguayo, ruso o senegalés quiere trabajar por 0.01/ palabra en su país de orígen, pues que lo haga. Pero hacerlo por internet? Eso es DESLEAL.





Collapse


 
Bertha S. Deffenbaugh
Bertha S. Deffenbaugh  Identity Verified
United States
Local time: 22:39
English to Spanish
+ ...
Otra puntualización May 19, 2002

Claudia ha escrito:

CITO:

\"También podría decir que cobra $0,12 y postular para los trabajos a $0,04\"

FIN DE LA CITA



Si una agencia ofrece solamente 0.04 por palabra y una persona muy necesitada quiere postularse, pues que lo haga. No es eso lo que se discute acá.



Lo que yo cuestiono es que alguien SE OFREZCA A TODO EL MUNDO Y POR INTERNET POR 0.04/ POR PALABRA, bajando así las tarifas para todos.





 
Bertha S. Deffenbaugh
Bertha S. Deffenbaugh  Identity Verified
United States
Local time: 22:39
English to Spanish
+ ...
Respuesta a Cecilia May 19, 2002

CITO A CECILIA:

Al no haber una tarifa fija para este tipo de servicio, no creo que se pueda hablar de \'deslealtad profesional\'.

FIN DE LA CITA



~~~~~~~~~~~~~~~~~



No hay tarifas fijas, pero todos sabemos que hay países que pagan mucho más que otros. Al ofrecernos por internet, por qué elegir las tarifas más bajas para promocionarnos? La respuesta es simple: para competir con los colegas que cobran más.





 
Bertha S. Deffenbaugh
Bertha S. Deffenbaugh  Identity Verified
United States
Local time: 22:39
English to Spanish
+ ...
¿ Cómo le llaman a esto? May 19, 2002

Hace pocos dias atrás una agencia para la que trabajo regularmente, me pidió que hiciera una traducción al español de España.

Como estaba muy ocupada y no quiero prometer lo que no puedo dar, salí a buscar profesionales que pudieran hacer la traducción.



Envié 100 e-mails a 100 traductores de España via ProZ.

Recibí muchas respuestas, pero tres de esas respuestas me llamaron mucho la atención y me dieron mucho fastidio.



Esa
... See more
Hace pocos dias atrás una agencia para la que trabajo regularmente, me pidió que hiciera una traducción al español de España.

Como estaba muy ocupada y no quiero prometer lo que no puedo dar, salí a buscar profesionales que pudieran hacer la traducción.



Envié 100 e-mails a 100 traductores de España via ProZ.

Recibí muchas respuestas, pero tres de esas respuestas me llamaron mucho la atención y me dieron mucho fastidio.



Esas tres personas estaban dispuestas a trabajar por una tarifa menor a la que yo ofrecí. Les ofrecí 0.15 centavos por palabra y no era cuento, era lo que la agencia pagaba por aquél trabajo con una fecha de entrega bastante ajustada.



Pregunto: ¿por qué hubieron 3 personas que ofrecieron cobrar menos de lo que honestamente se les ofrecía? Si, ya sé que me van a decir que fue por necesidad. En parte si, pero principalmente para GANAR SOBRE LOS OTROS COLEGAS.



Estos tres se equivocaron, pues la mentalidad de la agencia que ofrecía el trabajo no era la de pedir rebaja sino la de reclamar *calidad*. Comenté la propuesta de estas 3 personas con dos dueños de la agencia y ellos me dijeron textualmente: \"ELIJE A CUALQUIERA QUE TE GUSTE, MENOS A LOS 3 QUE OFRECIERON TRABAJAR POR MENOS DINERO\".
Collapse


 
Bertha S. Deffenbaugh
Bertha S. Deffenbaugh  Identity Verified
United States
Local time: 22:39
English to Spanish
+ ...
Sobre precios y lo que ha dicho Daniel [ comentario al márgen y fuera de tema] May 19, 2002

CITO

No se dan cuenta, ni les importa un pijo, que la vida esté más cara, por ejemplo, en España que en EE.UU.

FIN DE LA CITA



Daniel, si vivieras en EE.UU sabrías lo caro que es acá el dentista, por ejemplo. [ USD$ 950 por una simple corona]. O que QuarkXpress acá cuesta USD$ 1.750 y que si bien los autos y el combustible son más baratos, el precio de las frutas es altísimo y que cuando vas al cine tienes que pagar $6.00 la entrada y $12.00 por do
... See more
CITO

No se dan cuenta, ni les importa un pijo, que la vida esté más cara, por ejemplo, en España que en EE.UU.

FIN DE LA CITA



Daniel, si vivieras en EE.UU sabrías lo caro que es acá el dentista, por ejemplo. [ USD$ 950 por una simple corona]. O que QuarkXpress acá cuesta USD$ 1.750 y que si bien los autos y el combustible son más baratos, el precio de las frutas es altísimo y que cuando vas al cine tienes que pagar $6.00 la entrada y $12.00 por dos bebidas cola grandes y una bolsa de pop corn.



Ayer fuimos con mi esposo a jugar bowling. Hicimos 10 juegos de bowling y pagamos $ 42 dólares: 6 dólares por los zapatos y las medias que te obligan a usar [ 2 pares] y 3 dólares por cada jueguito de bowling. Ni se te ocurra tener un problema en un pie, pues por cortarte una uña tienes que pagar USD$ 250.00



Eso de que todo es barato en EE.UU es puro cuento.



Pido disculpas por haberme ido del tema.
Collapse


 
Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc (X)
Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc (X)  Identity Verified
English to Spanish
no era mi intención May 19, 2002

Bertha:



no era mi intención decir que las coass son más baratas PER SE en EE.UU. on en el Reino Unido.



Lo que digo es que son más baratas en relación con los sueldos cobrados en general.

Acá en España también cuesta alrededor de $6.00 la entrada del cine, el QuarkXPress cuesta bastante más de $2,000 y vas al parque para niños y entre la entrada y las atracciones te acabas gastando más de $40 seguro. Y el dentisa del famoso Seguro d
... See more
Bertha:



no era mi intención decir que las coass son más baratas PER SE en EE.UU. on en el Reino Unido.



Lo que digo es que son más baratas en relación con los sueldos cobrados en general.

Acá en España también cuesta alrededor de $6.00 la entrada del cine, el QuarkXPress cuesta bastante más de $2,000 y vas al parque para niños y entre la entrada y las atracciones te acabas gastando más de $40 seguro. Y el dentisa del famoso Seguro de Salud, que entra dentro del caballo de batalla de la SuperEuropa, no hace más que sacarte un diente, si quieres una corona te tienes que ir al dentisa que pagas de tu bolsillo en ese momento, más los $200 que tienes que pagar al mes a las arcas del Estado para que el dentista lo único que haga sea sacarte el diente. O para estar en listas de espera más de un año si te tienen que operar, rezando para no morirte antes de que te llegue el turno de la operación.



Pero no es ese el tema, efectivamente.



El tema es que, trabajando todos en Internet, deberíamos poder cobrar unas tarifas dignas.



Lee el resto de lo que escribí Bertha.

Un abrazo.

Collapse


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 01:39
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Entiendo May 19, 2002

Gracias a todas estas aclaraciones entiendo tu punto de vista, Bertha. La diferencia mercado local/mercado internacional la tenía clara. No dije lo que dije por llevar la contra sino porque no lo veía de la misma forma. Puede ser que el que puso esa tarifa en su perfil no lo haya hecho por hacer una competencia desleal, y quizás habría que invitarlo a leer el foro.

Claudia


 
Bertha S. Deffenbaugh
Bertha S. Deffenbaugh  Identity Verified
United States
Local time: 22:39
English to Spanish
+ ...
Entiendo tu punto de vista, Claudia... May 19, 2002

TE CITO:

Puede ser que el que puso esa tarifa en su perfil no lo haya hecho por hacer una competencia desleal, y quizás habría que invitarlo a leer el foro.

FIN DE LA CITA



Claudia, creo que ya no estamos hablando más sobre UNA PERSONA, sino sobre TODAS LAS PERSONAS QUE PUEDEN ESTAR COBRANDO 0.04 **POR INTERNET**.



Hace mucho rato que me he olvidado de la persona que Belkis ha mencionado. Pero, creeme, que me preocupa la ENORME CANT
... See more
TE CITO:

Puede ser que el que puso esa tarifa en su perfil no lo haya hecho por hacer una competencia desleal, y quizás habría que invitarlo a leer el foro.

FIN DE LA CITA



Claudia, creo que ya no estamos hablando más sobre UNA PERSONA, sino sobre TODAS LAS PERSONAS QUE PUEDEN ESTAR COBRANDO 0.04 **POR INTERNET**.



Hace mucho rato que me he olvidado de la persona que Belkis ha mencionado. Pero, creeme, que me preocupa la ENORME CANTIDAD DE PERSONAS que, por solucionar un problema acuciante HOY, están hipotecando las posibilidades *DE TODOS NOSOTROS*.

Collapse


 
BelkisDV
BelkisDV  Identity Verified
United States
Local time: 01:39
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Y aparte de eso... May 19, 2002

No crean que yo no he caído en la trampa de los $0.04....sí lo hice cuando no tenía experiencia ni sabía cuánto debía cobrar, porque nadie nunca me lo dijo, lo aprendí al ser Directora de una \"prestigiosa\" (KOFF, KOFF...me ahogo)agencia de Traducciones de E.U. Entonces se me abrieron los ojos....¿así que estos desgraciados están cobrando $0.12-$0.20 por palabra y a los traductores les están pagando $0.05 y a veces ni les pagan???? ¡No señor! Después de adquirir experiencia renunc... See more
No crean que yo no he caído en la trampa de los $0.04....sí lo hice cuando no tenía experiencia ni sabía cuánto debía cobrar, porque nadie nunca me lo dijo, lo aprendí al ser Directora de una \"prestigiosa\" (KOFF, KOFF...me ahogo)agencia de Traducciones de E.U. Entonces se me abrieron los ojos....¿así que estos desgraciados están cobrando $0.12-$0.20 por palabra y a los traductores les están pagando $0.05 y a veces ni les pagan???? ¡No señor! Después de adquirir experiencia renuncié a los 3 años y ME LLEVÉ A TODOS SUS CLIENTES.



Aparte de esto, yo les daba a mis clientes todo tipo de facilidades de pago para que terminaran no pagándome. Así que...¿qué me enseñó todo esto? Que si yo NO VALORIZO mi trabajo, ellos lo harán menos. Y como dijo Bertha, la agencia que ofrecía $0.15 la palabra le prohibió contratar a los traductores que ofrecieron su trabajo por menos.



Ahora me respetan, me pagan cuando deben porque saben que si no lo hacen no les pongo ni la fecha la próxima vez y además los desacredito con cuanto traductor conozca. Y a los que se atreven a ofrecerme una miseria (como una agencia que se puso en contacto conmigo a través de ProZ)les digo cortés pero redondamente que NO. Que no voy a aceptar un trabajo que pague eso y exponerme a que me ofrezcan otro que pague más y no poder aceptar este último por estar ocupada con el primero. Que soy una profesional y a un profesional se le paga bien y se le paga a tiempo.



Y ya me voy que me tengo que tomar 3 tranquilizantes...jaja...



Saludos a todos,

Belkis

Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Increíble pero cierto






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »