This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
BelkisDV United States Local time: 00:17 Spanish to English + ...
May 18, 2002
Estimados colegas:
Esta vez les escribo no para quejarme (jejeje) sino para recomendarles el siguiente sitio: www.wordzone.com.
Lo recomiendo por lo siguiente:
1) La participación es gratis
2) La forma de trabajar es muy organizada (tienen un calendario en el cual el traductor marca los días que está disponible para aceptar trabajo, si se toman vacaciones se deja... See more
Estimados colegas:
Esta vez les escribo no para quejarme (jejeje) sino para recomendarles el siguiente sitio: www.wordzone.com.
Lo recomiendo por lo siguiente:
1) La participación es gratis
2) La forma de trabajar es muy organizada (tienen un calendario en el cual el traductor marca los días que está disponible para aceptar trabajo, si se toman vacaciones se dejan esos días en blanco)
3) No permiten que NADIE cobre menos de U.S.$0.07 por palabra (se me olvida si es por \"source\" o \"target language\")
4) Y lo más importante: ¡PAGAN A TIEMPO!
Les deseo suerte a todos los que decidan inscribirse.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.