Off topic: Consulta urgente sobre (no) división de palabras
Thread poster: Aurora Humarán
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 18:00
English to Spanish
+ ...
Jan 28, 2005

Chicos:

¿Cómo se hace para que una palabra no se separe al final del renglón? Por ejemplo: EE. UU., por el espacio en el medio me queda separada.

Creo recordar que es con ALT o CTRL o ... pero no tengo tiempo para ensayo y error.

¡Gracias mil!

Au


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 18:00
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Aclaración Jan 28, 2005

La separación salió (de casualidad) tal como me queda en el documento que estoy traduciendo.

Es justamente eso lo que quiero evitar y no recuerdo cómo hacerlo.

Gracias anticipadas y kudoZ tecnológicos simbólicos para el primero en responder.

Au


Direct link Reply with quote
 

Graciela Carlyle  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:00
English to Spanish
+ ...
muchas teclas ;o) Jan 28, 2005

Hola Aurora,

Para poner espacios "indivisores" en Word es así:

Ctrl+Shift+Barra espaciadora

Si ponés para ver el "texto invisible" te aparece un simbolito así: º (de grado).

Saludos,
Grace.


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 18:00
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Vendido a la dama Jan 28, 2005

Mil gracias, Graciela.

Au


Direct link Reply with quote
 

mónica alfonso  Identity Verified
Local time: 18:00
English to Spanish
+ ...
Aplicá espacio 'duro' según las instrucciones de Graciela Jan 29, 2005

Esto sirve por ejemplo entre la cifra y la unidad de medida, para que en 10 kg no quede 10 en una línea y kg en la siguiente, o entre un entero y la fracción, para que en 4 1/2 no quede 4 separado de 1/2, por ejemplo.
Pero también conviene aclarar que entre EE. y UU. no corresponde usar ningún espacio.
Suerte.
M


Direct link Reply with quote
 

Nora Escoms  Identity Verified
Argentina
Local time: 18:00
English to Spanish
+ ...
Por si no te acordás de la combinación de teclas... Jan 29, 2005

Acá hay otra manera de hacer lo mismo vía menú: Insertar - Símbolo - Caracteres especiales - Espacio de no separación.
Es más largo pero me resulta más fácil de recordar que las teclas...

Saludos
Nora


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 18:00
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
EE. UU. / FF. AA / AA. AA Jan 29, 2005



Pero también conviene aclarar que entre EE. y UU. no corresponde usar ningún espacio.

M


Hola, Mónica

Gracias por la información, también gracias a Norita.

Ahora, hasta donde estudié para los finales de Ortografía (rendí en diciembre en la Carrera de Corrector que estoy cursando ahora) sí corresponde un espacio entre los dos componentes de este tipo de siglas, como en Fuerzas Armadas (FF. AA) y otras.
Se llama truncamiento máximo.

«Cuando se trate de siglas que duplican sus letras para indicar plural, se escribiran -sin puntos-dejando un espacio en blanco entre cada pareja de letras: EE. UU.; JJ. OO., CC. OO., FF. AA.»

El proceso:

a) Reducir a la inicial de cada una de las palabras (Estados Unidos),

b) Duplicar para indicar el plural correspondiente,

c) Utilizar el punto indicativo de abreviatura.

d) Dejar un espacio en blanco después de cada uno de sus componentes, como habría que dejarlo después de cada palabra si se hubieran escrito completas.

Te repito, esto es lo que yo estudié.

Saludos.

Au

[Edited at 2005-01-29 23:33]


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 18:00
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Consulta Jan 29, 2005

Acabo de enviar un correo a mi profe para ver si, además de escribirse con espacio, ahora se PUEDE evitar poner dicho espacio.

Au

[Edited at 2005-01-29 23:51]


Direct link Reply with quote
 
Ruben Berrozpe  Identity Verified
English to Spanish
EE. UU. Jan 30, 2005

En la "Ortografía y ortotipografía del español actual" de Martínez de Sousa no deja lugar a dudas: se debe introducir un espacio entre EE. y UU., y las construcciones alternativas (EE UU, EEUU) que a veces se encuentran en la prensa son incorrectas.

Hace poco nos dio una clase en la universidad el propio de Sousa. Fueron unas clases muy densas y a la vez extraordinariamente divertidas. ¡Sobre todo cuando arremetía contra "La Academia"!

Esta misma mañana compré su libro y me alegro de haberlo estrenado en este foro.

Feliz finde,

Rb


PS: Otra alternativa en estos casos, si no se recuerda la combinación de teclas del "espacio duro", es escribir siempre en su lugar un símbolo raro, por ejemplo un cuadradillo (#). Luego, en la revisión final del documento, se va a "Replace" (mi Word es en Inglés, perdón) y se sustituye el cuadradillo por el "Nonbreaking Space" (que está pulsando el botón "More" y luego el botón "Format").


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 18:00
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Ups... Jan 31, 2005

Acá la respuesta de mi profe. Ahora entiendo por qué no encontraba la respuesta en el Manual de Ortografía... de Martínez de Sousa. Buscaba bajo el título siglas y se trata de una abreviatura.

Gracias, Rubén. Me alegro haberte ayudado a amortizar los 39 euros.


«No debés confundir sigla con abreviatura. La de los Estados Unidos es abreviatura porque lleva puntos, por lo tanto, debe escribirse con un espacio (EE. UU.). Se separan mediante un espacio las letras que representan abreviadamente cada una de las palabras que integran la expresión. Lo mismo sucede en FF. AA. (Fuerzas Armadas). Esto aparecerá en el Diccionario Panhispánico de Dudas, de próxima publicación.»

Todos aprendimos o repasamos un poco, de paso y cañazo.

Au


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Consulta urgente sobre (no) división de palabras

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs