Off topic: Entrega problemàtica
Thread poster: Aurélie DANIEL

Aurélie DANIEL  Identity Verified
Spain
Local time: 16:55
English to French
+ ...
Feb 1, 2005

No sé muy bien si puedo poner este post aquí, pero bueno, podría aplicarse a una situación de trabajo también. Si no estáis de acuerdo, por favor decídmelo.

Acepté recibir en casa (Barcelona), para un amigo, dos pantallas acústicas grandes que el había encargado en Francia. Cuando el repartidor llegó, las cosas empezaron mal desde el principio, ya que el estaba de mal humor y bastante mal educado. Enseguida le informé de que iba echar un vistazo a los bultos, y el me dijo que no, que el tenia prisa y que le firmara el papel ya. Le dije que lo entendía, que solo iba a tardar un minuto. Mientras el estaba echando humo por las orejas y protestando, inspeccioné los bultos y me di cuenta de que los cartones tenían golpes, un desgarrón y hasta un agujero que llegaba hasta la propia pantalla.

Entonces le dije que tenía que ver si las pantallas estaban bien antes de aceptar la entrega. El empezó a gritar, y como yo continuaba con la inspección, llamó por teléfono a su jefe, diciendo que me había puesto une furia (le había pedido tan cortésmente como podía que se calmara, que el papel no lo firmo sin saber que la mercancía esta conforme, y que tampoco se podía llevar los bultos sin más como el quería hacer). Le pido que me deje hablar con su jefe, y claro, no me deja. Cuelga y me informa que su jefe dice que no tengo derecho a inspeccionar las cajas, porque la empresa de transporte no tiene nada qué ver con la tienda que vende las pantallas. No me lo creo, y sigo a lo mío. Lo he tenido que encerrar fuera, porque me insultó, golpeaba las paredes a patadas y me amenazó físicamente. Gritó tanto que seguro que todos los vecinos se enteraron muy bien de qué iba la cosa. Al final, le di el papel firmado, con una reserva, ya que no me había dejado ver lo qué quería ver (solo pude comprobar una pantalla, luego el me dio demasiado miedo y solo quería que se fuera). Se fue gritando todavía más e insultándome, se ve que había cogido la costumbre.

Os aseguro que me controlé bastante bien, pero tuve que ser firme para que no se llevara las cajas. En todo momento le explicaba lo que estaba haciendo y porque. Toda esta escena duró 15 minutos como máximo, qué a lo mejor es mucho, pero que conste que el hizo todo lo que pudo para impedir que las cosas vayan más rápido!

Ahora, a parte del comportamiento sicótico del repartidor, querría saber si alguno de vosotros ha vivido algo parecido, si en España realmente no se puede comprobar que la mercancía está bien, sobre todo cuando hay sospechas de qué no lo está, antes de firmar el papel (para Francia tampoco lo sé). ¿O soy yo una sin vergüenza? ¿Una cliente particularmente difícil? Hombre, podría ser, pero sería por ignorancia. ¡Vuestra opinión es la bienvenida!


Direct link Reply with quote
 

Jesús Marín Mateos  Identity Verified
Local time: 15:55
English to Spanish
+ ...
UK the same Feb 1, 2005

Hola!!!!
Yo creo que eso pasa en todas partes...a mi me pasa mucho en Londres y ya paso del tema. Lo que siempre me dicen es que firme y me calle y si una vez abierto el paquete falta algo o algo esta defectuoso que llame y me lo cambian lo cual es verdad.
De todas formas el hecho de que fuera para un amigo empeora las cosas ya que nunca se sabe.
suerte.


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:55
English to Spanish
+ ...
aunque no vivo en España Feb 1, 2005

Aurélie DANIEL wrote:

.. Al final, le di el papel firmado, con una reserva,



¡Ay! el mundo está lleno de maleducados.

Mirá, si tu expresión «con una reserva» quiere decir que escribiste «de puño y letra» que recibías bajo protesto (que lo que te estaban entregando no estaba en condiciones), llegado el caso, constituye un documento y se puede utilizar para reclamar donde corresponda.

Yo hace años peleo con los tipos de Peisa (mi caldera), vieno uno y arregla algo, pero desarregla otra cosa para que...venga otro y otro y otro. Un día dije BASTA y pagué «bajo protesto» para dejar abierta la puerta a posteriores acciones (incluso judiciales). Claro, esto si tu expresión «con una reserva» quiere decir lo que yo creo.

A veces no sé si es que me estoy volviendo más segura de mí misma (=más hábil a la hora de poner los «palitos» que marcan mi jurisdicción) o es que estoy más vieja y neurótica. En cierta manera, cuando nos quedamos callados permitimos que los agresivos nos usen para hacer catarsis. Claro, la otra cara de la moneda es que uno se desgasta mucho educando al vecino. Hoy justo estaba pensando en esto, cuando una persona es cordial, te trata bien, parece que te deja flotando, tan raro es que lo correcto ocurra...

¡Suerte!

Au

[Edited at 2005-02-01 03:10]


Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 16:55
English to Spanish
+ ...
En todas partes cuecen habas... Feb 1, 2005

Aurélie DANIEL wrote:
Ahora, a parte del comportamiento sicótico del repartidor, querría saber si alguno de vosotros ha vivido algo parecido, si en España realmente no se puede comprobar que la mercancía está bien, sobre todo cuando hay sospechas de qué no lo está, antes de firmar el papel (para Francia tampoco lo sé). ¿O soy yo una sin vergüenza? ¿Una cliente particularmente difícil? Hombre, podría ser, pero sería por ignorancia. ¡Vuestra opinión es la bienvenida!


... pero tenga el garrote preparado y la fênetre ouverte para el próximo que venga de esta guisa. En su casa no le chilla ningún cabrito desconocido, ni en Barcelona ni en Kamchatka. Además, usted tiene todo el derecho del mundo a comprobar la mercancía, que para eso la ha pagado. Y no se olvide de que la tarifa del transporte va incluida en el precio final, no lo regalan. El que paga, manda.
Una llamadita al fabricante o tienda no estaría de más tampoco, seguro que usted no es la única.
¿Clientes difíciles? Dígale al hombre que usted es traductora...
Salud
Paul


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:55
English to Spanish
+ ...
It had to be you....................... Feb 1, 2005

Paul Roigé wrote:

¿Clientes difíciles? Dígale al hombre que usted es traductora...

Paul





Chistes aparte...Paul tiene razón.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Entrega problemàtica

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs