Mobile menu

¡Se me alumbró el bombillo!
Thread poster: BelkisDV

BelkisDV  Identity Verified
United States
Local time: 03:04
Spanish to English
+ ...
May 21, 2002

Se me acaba de ocurrir una idea para poder discutir esto de los precios en privado. ¬ŅPor qu√© no descargan el programita PalTalk? Es gratis, lo pueden conseguir en www.paltalk.com. Podemos hacer un \"chatroom\" PRIVADO donde podamos hablar sobre esto. Con Paltalk podemos hablar directamente por el micr√≥fono (sin cargos de larga distancia) o simplemente chatear escribiendo. Tiene que haber un moderador y esa persona debe crear el chatroom y escoger un password para que s√≥lo nosotros podamos entrar. A diferencia de otros chatrooms pueden entrar cientos de personas.



Ok creo que es una sugerencia que puede funcionar (sobre todo porque es gratis).



Saludos,

Belkis


Direct link Reply with quote
 

Rita Damo  Identity Verified
United Kingdom
English to Spanish
+ ...
Buena idea May 22, 2002

Belkis, ya que la idea fue tuya, ¬Ņpor qu√© no organizas el grupo? Faltar√≠a saber qui√©nes estarpian interesados en hacer uso del chatroom. Otra idea ser√≠a abrir un grupo moderado, de acceso restringido y sin aparici√≥n en las listas de grupos de Yahoo groups. De esta manera se manejar√≠a el correo igual que con otras listas de traductores y sin exposici√≥n al p√ļblico.

Que los demás colegas aporten su opinión.



Saludos.


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Mora√Īa  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:04
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Buenas ideas ambas May 22, 2002

¬°Bravo por Rita y Belkys...!

Me sumaré gustosa a cualquiera o a todas estas ideas. Me parece muy acertada la idea de una lista moderada, de acceso restringido y que no aparezca en listados.



Saludos,



Clarisa



[ This Message was edited by: on 2002-05-22 01:32 ]


Direct link Reply with quote
 
Gabriela Tenenbaum  Identity Verified
Uruguay
Local time: 04:04
English to Spanish
+ ...
¬°Bravo, chicas! May 22, 2002

Cuenten conmigo. Me parece muy conveniente para todos discutir estos asuntos en privado.



Un cari√Īo.



Gaby





Direct link Reply with quote
 

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 08:04
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Contad conmigo May 22, 2002

Lo del chat no me gusta mucho, personalmente prefiero la lista porque no se necesita estar presentes todos en el mismo momento. Me apunto a cualquiera de las dos opciones ...





Direct link Reply with quote
 

Russell Gillis  Identity Verified
Local time: 01:04
Spanish to English
Me comprometo también May 22, 2002

Para mí el asunto de tarifas en otros países siempre ha sido un misterio. Me encantaría compartir mis experiencias locales con los demás traductores, y al mismo tiempo aprender de ellos.



¬°Gracias por sus buenas ideas!


Direct link Reply with quote
 

eolmedo
France
Local time: 09:04
English to Spanish
+ ...
yo estoy de acuerdo May 22, 2002

pero creo que Patricia tiene razon con lo de tener que estar presente

Sea lo que sea, me apunto


Direct link Reply with quote
 
Pilar T. Bayle  Identity Verified
Local time: 09:04
English to Spanish
+ ...
Conmigo también May 22, 2002

Quote:


personalmente prefiero la lista





Yo también prefiero la lista.



P.

Direct link Reply with quote
 

Pilar Megías
Local time: 09:04
English to Catalan
+ ...
prefiero la lista May 22, 2002

Aunque me gustaría mucho charlar con vosotras, creo que es mejor que discutamos estos temas en una lista de correo.

Es necesario que todos (los suscritos) podamos ver los mensajes de los dem√°s. Hay que tener en cuenta que entre EE.UU. y Europa hay un desfase de m√°s de 6 horas.

Seguro que por horarios acabaríamos hablando por países o por husos horarios. Y la gracia de la iniciativa es poder establecer una colaboración internacional donde podamos discutir precios y situaciones concretas.



Saludos,





Pilar





Direct link Reply with quote
 
Martin Perazzo  Identity Verified
Spain
Local time: 09:04
Spanish to English
+ ...
La lista ya est√° creada May 22, 2002

Aprovecho la ocasión para anunciar que acabo de crear una lista de distribución nueva en eListas.net. He anunciado la inauguración de la nueva lista como nuevo tema en este foro, pero reproduzco aquí el mensaje:



Acabo de crear una nueva lista de distribuci√≥n gratuita en eListas.net para que podamos todos hablar tranquilamente de nuestros asuntos, inquietudes, necesidades, etc. sin temor a que nadie ‚Äúde fuera‚ÄĚ nos est√© viendo y juzgando. Se llama ProfeZionales. La lista en principio va dirigida a todos los traductores que traducen del/al ES de/a cualquier idioma, aunque por l√≥gica num√©rica habr√° predominio de los que tengan las combinaciones EN-ES o ES-EN.

En esta lista tienen cabida todos los temas relacionados con la traducción, desde tarifas hasta problemas y dudas terminológicas, cuestiones personales relacionadas con el trabajo, etc. No se tolerarán los ataques personales o insultos (habrá un solo aviso y a la segunda incidencia, se excluirá al infractor de la lista).

La información para apuntarse aparece a continuación:



P√°gina principal: http://www.eListas.net/lista/proz

Para enviar mensajes a la lista: proz@eListas.net

Para darse de alta: proz-alta@eListas.net o

http://www.eListas.net/lista/proz/alta

Para darse de baja: proz-baja@eListas.net o http://www.eListas.net/lista/proz/baja



Si estáis de acuerdo con la iniciativa, nos vemos en esta nueva lista. Si no, no cuesta nada cerrarla. Esperaré 2 semanas y si para entonces no hay más de una veintena de suscritos, entenderé que no tiene el interés suficiente y la cerraré.

Saludos y espero ver a tantos de mis colegas a los que tanto leo en ProZ (en donde, por falta de tiempo, no puedo participar todo lo que quisiera).



Martín Perazzo



Direct link Reply with quote
 

BelkisDV  Identity Verified
United States
Local time: 03:04
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Por si acaso... May 22, 2002

Crear√© el chatroom para los que prefieran charlar en vivo, a pesar de la diferencia en el horario quiz√°s podamos utilizar las dos opciones, la lista y el chat. Les informar√© los datos, d√©nme hasta ma√Īana porque hoy estoy resfriada y me siento bastante mal.



Saludos a todos,

Belkis


Direct link Reply with quote
 

Pilar Megías
Local time: 09:04
English to Catalan
+ ...
Lista + chat May 23, 2002

Ok, Belkis



Me parece una buena opción.





Pilar


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¡Se me alumbró el bombillo!

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs