Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3] >
Off topic: Aquel p√°rrafo...
Thread poster: Aurora Humar√°n
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:40
English to Spanish
+ ...
Feb 4, 2005

¬°Hola!

Nos propone Quique comenzar un hilo sobre p√°rrafos inolvidables. Ese p√°rrafo que atesoramos en alg√ļn lugar de la memoria. Nos peg√≥ m√°s fuerte que otros por su significado, por la combinaci√≥n de sus palabras, porque hizo clic con alg√ļn momento especial que est√°bamos viviendo o por alg√ļn motivo que no pudimos nunca entender...¬Ņe importa?

Si son subrayadores como yo, tal vez les resulte m√°s f√°cil la b√ļsqueda.

Elijo uno entre tantos para arrancar este hilo.

Buen finde

Au


¬ęSe pod√≠a pensar que estaba loco. Pero no era tan simple. Cuando alguien te cuenta con absoluta exactitud qu√© olor tiene Bertham Street, en verano, cuando acaba de dejar de llover, no puedes pensar que est√° loco por la √ļnica y est√ļpida raz√≥n de que no haya estado nunca en Bertham Street. En los ojos de alguien, en las palabras de alguien, √©l hab√≠a respirado ese aire. A su manera: pero de verdad. Quiz√° no hab√≠a visto nunca el mundo. Pero hac√≠a veintisiete a√Īos que el mundo pasaba por aquel barco, y hac√≠a veintisiete a√Īos que √©l, desde aquel barco, lo escrutaba. Y le robaba el alma...¬Ľ.

Novecento, Alessandro Baricco.


Direct link Reply with quote
 
María Roberto
Spanish to English
+ ...
Fres√°n, Fres√°n, Fres√°n Feb 4, 2005

A la ma√Īana siguiente se levant√≥ antes que yo. La o√≠ cantar mientras preparaba el desayuno en la cocina. No quise interrumpirla. Me qued√© en la cama, intentando atrapar las palabras que de tanto en tanto se desprend√≠an de la melod√≠a.
Cuando entr√© en la cocina la encontr√© ligeramente cambiada. Tan parecida a √©l. S√≠, ya me hab√≠a mostrado las fotos. Pero fue reci√©n entonces cuando supe que era ella. Que las casualidades no son ‚Äď como miente el diccionario ‚Äď ‚Äúcombinaciones de circunstancias imprevistas o azarosas‚ÄĚ.
No, las casualidades son un idioma que no se ense√Īa y que unos pocos aprenden en el momento menos pensado. Y esos pocos a quienes se les revela el secreto de este lenguaje quedan prisioneros de √©l para siempre. Fue entonces cuando toda mi vida pas√≥ frente a mis ojos y descubr√≠ que nada hab√≠a sido casual, que todo era parte de un plan preestablecido que me hab√≠a conducido a ese momento y a esta mujer.

Vidas de santos, Rodrigo Fres√°n.


Direct link Reply with quote
 

Elbia Vega  Identity Verified
Local time: 18:40
Spanish to English
+ ...
De Profundis Feb 4, 2005

"La sociedad, como la hemos constituido, no tendrá espacio para mí, no tiene nada que ofrecerme; pero la Naturaleza, cuya dulce lluvia cae tanto sobre el justo como sobre el injusto, tendrá grietas en las rocas donde podré esconderme, y valles secretos en cuyo silencio podré llorar sin que me molesten. Ella colgará sus estrellas en la noche para que yo pueda slir a caminar sin tropiezos, y enviará el viento sobre mis huellas para que nadie pueda seguirme hasta mi dolor; ella me limpiará con grandes aguas, y con amargas yerbas me sanará.

Oscar Wilde - De Profundis

[Edited at 2005-02-04 23:51]


Direct link Reply with quote
 
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 17:40
English to Spanish
+ ...
don Gabo... Feb 5, 2005

"Desde entonces empec√© a medir la vida no por a√Īos sino por d√©cadas. La de los cincuenta hab√≠a sido decisiva porque tom√© conciencia de que casi todo el mundo era menor que yo. La de los sesenta fue la m√°s intensa por la sospecha de que ya no me quedaba tiempo para equivocarme. La de los setenta fue temible por una cierta posibilidad de que fuera la √ļltima. No obstante, cuando despert√© vivo la primera ma√Īana de mis noventa a√Īos en la cama feliz de Delgadina, se me atraves√≥ la idea complaciente de que la vida no fuera algo que transcurre como el r√≠o revuelto de Her√°clito, sino una ocasi√≥n √ļnica de voltearse en la parrilla y seguir as√°ndose del otro costado por noventa a√Īos m√°s."

Memoria de mis putas tristes, Gabriel García Márquez


Direct link Reply with quote
 

David Mel√©ndez Tormen  Identity Verified
Spain
Local time: 00:40
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Del maestro Octavio Paz Feb 5, 2005

Uno de sus tantos p√°rrafos luminosos:

"También en el poema -cristalización verbal- el lenguaje se desvía de su fin natural: la comunicación. La disposición lineal es una característica básica del lenguaje; las palabras se enlazan una tras otra de modo que el habla puede compararse a una vena de agua corriendo. En el poema, la linealidad se tuerce, vuelve sobre sus pasos, serpea: la línea recta cesa de ser el arquetipo en favor del círculo y la espiral. Hay un momento en que el lenguaje deja de deslizarse y, por decirlo así, se levanta y se mece sobre el vacío; hay otro en el que cesa de fluir y se transforma en un sólido transparente -cubo, esfera, obelisco- plantado en el centro de la página. Los significados se congelan o se dispersan; de una y otra manera, se niegan. Las palabras no dicen las mismas cosas que en la prosa; el poema no aspira ya a decir sino a ser".

La llama doble. Amor y erotismo.






[Edited at 2005-02-05 03:15]


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:40
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
ay... Feb 5, 2005

David Meléndez Tormen wrote:

Uno de sus tantos p√°rrafos luminosos:

"También en el poema -cristalización verbal- el lenguaje se desvía de su fin natural: la comunicación. La disposición lineal es una característica básica del lenguaje; las palabras se enlazan una tras otra de modo que el habla puede compararse a una vena de agua corriendo. En el poema, la linealidad se tuerce, vuelve sobre sus pasos, serpea: la línea recta cesa de ser el arquetipo en favor del círculo y la espiral. Hay un momento en que el lenguaje deja de deslizarse y, por decirlo así, se levanta y se mece sobre el vacío; hay otro en el que cesa de fluir y se transforma en un sólido transparente -cubo, esfera,obelisco- plantado en el centro de la página. Los significados se congelan o se dispersan; de una y otra manera, se niegan. Las palabras no dicen las mismas cosas que en la prosa; el poema no aspira ya a decir sino a ser".

La llama doble. Amor y erotismo.



Divino.

Au

[Edited at 2005-02-05 02:28]


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:40
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Mi infancia aparece gracias a este p√°rrafo... Feb 5, 2005

Platero es peque√Īo, peludo, suave; tan blando por fuera, que se dir√≠a todo de algod√≥n, que no lleva huesos. S√≥lo los espejos de azabache de sus ojos son duros cual dos escarabajos de cristal negro.

Lo dejo suelto y se va al prado, y acaricia tibiamente con su hocico, roz√°ndolas apenas, las florecillas rosas, celestes y gualdas... Lo llamo dulcemente: "¬ŅPlatero?", y viene a m√≠ con un trotecillo alegre que parece que se r√≠e, en no s√© qu√© cascabeleo ideal...

Come cuanto le doy. Le gustan las naranjas mandarinas, las uvas moscateles, todas de √°mbar; los higos morados, con su cristalina gotita de miel...

Es tierno y mimoso igual que un ni√Īo, que una ni√Īa...; pero fuerte y seco por dentro, como de piedra... Cuando paseo sobre √©l, los domingos, por las √ļltimas callejas del pueblo, los hombres del campo, vestidos de limpio y despaciosos, se quedan mir√°ndolo:

‚ÄĒ Tiene acero...

Tiene acero. Acero y plata de luna, al mismo tiempo...

Platero y yo, Juan Ramón Jiménez



[Edited at 2005-02-06 11:01]


Direct link Reply with quote
 
Crist√≥bal del R√≠o Faura  Identity Verified
Spain
Local time: 00:40
Member
English to Spanish
+ ...
El mar Feb 5, 2005

Solo yo estaba triste, inconcebiblemente triste. Como un sacerdote al que arrebatan su divinidad no podía, sin una amargura desconsolada, despegarme de ese mar tan monstruosamente seductor, de ese mar tan infinitamente variado en su aterradora simplicidad y que parece contener y representar con sus juegos, sus visos, sus iras y sus sonrisas, los humores, las agonías y los éxtasis de todas las almas que han vivido, que viven y que vivirán.

Déjà! - Charles Baudelaire, Petits poèmes en prose


[Edited at 2005-02-05 14:53]

[Edited at 2005-02-05 14:59]


Direct link Reply with quote
 
María Roberto
Spanish to English
+ ...
Los poetas malditos Feb 5, 2005

FRASES
"Cuando somos muy fuertes - ¬Ņqui√©n retrocede? , muy alegres - ¬Ņqui√©n cae en el rid√≠culo? Cuando somos muy malos - ¬Ņqu√© ser√° de nosotros?
Acicalaos, bailad, reíd. Jamás podré tirar el amor por la ventana."

Arthur Rimbaud, Iluminaciones.

P.S: ¬ŅPueden creer que en la edici√≥n biling√ľe de Ed. Libros R√≠o Nuevo, traducen el t√≠tulo del poema "Roman" por "Novelucho"?


Direct link Reply with quote
 
Gabi
Local time: 00:40
German to Spanish
+ ...
¬ŅVale todo? Castaneda Feb 5, 2005

-¬ŅC√≥mo llamaba usted a su padre? -pregunt√©.
-Lo llamaba papá -dijo él con rostro muy serio.
Me sentí algo molesto, pero procedí sobre la suposición de que no había comprendido.
Le mostr√© la carta y expliqu√©: un espacio era para el padre y otro para la madre. Di como ejemplo las distintas palabras usadas para padre y madre en ingl√©s y en espa√Īol.
Pensé que tal vez habría debido empezar por la madre.
-¬ŅC√≥mo llamaba usted a su madre? -pregunt√©.
-La llamaba mam√° -repuso con tono ingenuo.
-Quiero decir, ¬Ņqu√© otras palabras usaba usted para llamar a su padre y a su madre? ¬ŅC√≥mo los llamaba usted? -dije, tratando de ser paciente y cort√©s.
Se rasc√≥ la cabeza y me mir√≥ con una expresi√≥n est√ļpida.
-¡Caray! -dijo-. Me la pusiste difícil. Déjame pensar.
Tras un momento de titubeo, pareció recordar algo, y yo me dispuse a escribir.
-Bueno -dijo, como inmerso en serios pensamientos-, ¬Ņde qu√© otra forma los llamaba? ¬°oye, oye, pap√°! ¬°Oye, oye, mam√°!
Reí contra mi voluntad. Su expresión era verdaderamente cómica y en ese momento no supe si era un viejo absurdo que me jugaba bromas, o si en verdad era un simplón. Usando cuanta paciencia había en mi, le expliqué que éstas eran preguntas muy serias, y que para mi trabajo tenía gran importancia llenar los formularios. Traté de hacerle comprender la idea de una genealogía e historia personal.
-¬ŅCu√°les eran los nombres de su padre y su madre? -pregunt√©.
√Čl me mir√≥ con ojos claros y amables.

-No pierdas tu tiempo con esa mierda -dijo suavemente, pero con fuerza insospechada.

No supe qu√© decir; parec√≠a que alguien m√°s hubiese pronunciado esas palabras. Un momento antes, don Juan hab√≠a sido un indio est√ļpido y destanteado rasc√°ndose la cabeza, y de buenas a primeras hab√≠a cambiado los papeles. Yo era el est√ļpido, y √©l me contemplaba con una mirada indescriptible que no era de arrogancia, ni de desaf√≠o, ni de odio, ni de desprecio. Sus ojos eran claros y bondadosos y penetrantes.
-No tengo ninguna historia personal -dijo tras una larga pausa-. Un día descubbrí que la historia personal ya no me era necesaria y la dejé, igual que la bebida.
Yo no acababa de entender el sentido de sus palabras. Le recordé que él mismo me había asegurado que estaba bien hacerle preguntas. Reiteró que eso no lo molestaba en absoluto.
-Ya no tengo historia personal -dijo, y me miró con agudeza-. La dejé un día, cuando sentí que ya no era necesaria.
Me le quedé viendo, tratando de detectar los significados ocultos de sus palabras.
-¬ŅC√≥mo puede uno dejar su historia personal? -pregunt√© en tono de discusi√≥n.
-Primero hay que tener el deseo de dejarla -dijo-. Y luego tiene uno que cort√°rsela armoniosamente, poco a poco.
-¬ŅPor qu√© iba uno a tener tal deseo? -exclam√©.
Yo tenía un apego terriblemente fuerte a mi historia personal. Mis raíces familiares eran hondas. Sentía, con toda honradez, que sin ellas mi vida no tendría continuidad ni propósito.
-Quizá debería usted decirme a qué se refiere con lo de dejar la historia personal -dije.
-A acabar con ella, a eso me refiero -respondió cortante.
Insistí en que sin duda yo no entendía el planteamiento.
-Usted, por ejemplo -dije-. Usted es un yaqui. No puede cambiar eso.
-¬ŅLo soy? -pregunt√≥ sonriendo-. ¬ŅC√≥mo lo sabes?
-¬°Cierto! -dije-. No puedo saberlo con certeza, en este punto, pero usted lo sabe y eso es lo que cuenta. Eso es lo que hace que sea historia personal.
Sentí haber remachado un clavo bien puesto.
-El hecho de que yo sepa si soy yaqui o no, no hace que eso sea historia personal -replicó él-. Sólo se vuelve historia personal cuando alguien más lo sabe. Y te aseguro que nadie lo sabrá nunca de cierto.
Yo había anotado torpemente sus palabras. Dejé de escribir y lo miré. No podía hallarle el modo. Repasé mentalmente las impresiones que de él tenía: la forma misteriosa e insólita en que me miró durante nuestro primer encuentro, el encanto con que había afirmado recibir corroboraciones de todo cuanto lo rodeaba, su molesto humorismo y su viveza, su expresión de auténtica estupidez cuando le pregunté por su padre y su madre, y luego la insospechada fuerza de sus aseveraciones, que me había partido en dos.
-No sabes qui√©n soy, ¬Ņverdad? -dijo como si leyera mis pensamientos-. jam√°s sabr√°s qui√©n soy ni qu√© soy, porque no tengo historia personal.
Me preguntó si tenía padre. Le dije que sí. Afirmó que mi padre era un ejemplo de lo que él tenía en mente. Me instó a recordar lo que mi padre pensaba de mí.
-Tu padre conoce todo lo tuyo -dijo-. Así pues, te tiene resuelto por completo. Sabe quién eres y qué haces, y no hay poder sobre la tierra que lo haga cambiar de parecer acerca de ti.
Don Juan dijo que todos cuantos me conocían tenían una idea sobre mí, y que yo alimentaba esa idea con todo cuanto hacía.
-¬ŅNo ves? -pregunt√≥ con dramatismo-. Debes renovar tu historia personal contando a tus padres, o a tus parientes y tus amigos todo cuanto haces. En cambio, si no tienes historia personal, no se necesi¬¨tan explicaciones; nadie se enoja ni se desilusiona con tus actos. Y sobre todo, nadie te amarra con sus pensamientos.
De pronto, la idea se aclar√≥ en mi mente. Yo casi la hab√≠a sabido, pero nunca la examin√©. El carecer de historia personal era en verdad un concepto atrayente, al menos en el nivel intelectual; sin embargo, me daba un sentimiento de soledad ominoso y desagradable. Quise discutir con √©l mis sentimientos, pero me fren√©; algo hab√≠a de tremenda incongruencia en la situaci√≥n inmediata. Me sent√≠ rid√≠culo por intentar meterme en una discusi√≥n filos√≥fica con un indio viejo que obviamente no ten√≠a el "refinamiento" de un estudiante universitario. De alg√ļn modo, don Juan me hab√≠a apartado de mi intenci√≥n original de interrogarlo sobre su genealog√≠a.
-No sé cómo terminamos hablando de esto cuando yo nada más quería unos nombres para mis cartas -dije, tratando de reencauzar la conversación hacia el tema que yo deseaba.
-Es muy sencillo -dijo él-. Terminamos hablando de ello porque yo dije que hacer preguntas sobre el pasado de uno es un montón de mierda.


Direct link Reply with quote
 
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 17:40
English to Spanish
+ ...
una de prosa aflamencada, pa' seguir echando p'alante... Feb 5, 2005

Sientes la sombra de los desenga√Īos/sientes nostalgia de algunos recuerdos/todo se puede sentir/llegado el momento...
Cambian los ciclos de las estaciones/cambias de rumbo tras las decepciones/todo te puede ocurrir/llegado el momento...
Llegado el momento nos puede la rutina/vas despacio cuando quieres ir deprisa/llegado el momento, se rompen los sue√Īos...
Sabes que te quiero de verdad/sabes que sin ti no ser√° igual/todo y nada me has llegado a dar/y duele tan dentro...
Sabes que el amor no es un disfraz/desnudaste mi alma sin pensarlo/pago el precio de tu cruel desprecio/en este momento...
Sientes la lluvia caída del cielo/sientes el miedo ante las decisiones/todo se puede sentir/llegado el momento...
Duermen los días, despiertan las noches/rompes los lazos con las emociones/todo te puede ocurrir/llegado el momento...
Llegado el momento se nos ir√° la vida/s√© sincero en lo que hagas y lo que digas/llegado el momento, se cumplen los sue√Īos...

Llegado el momento, M√ļsica y Letra: David DeMar√≠a

[Edited at 2005-02-05 19:35]


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 00:40
Member (2005)
German to Spanish
Foro casi correcto ;-) Feb 5, 2005

Susana Galilea wrote:

Llegado el momento, M√ļsica y Letra: David DeMar√≠a

[Edited at 2005-02-05 19:35]


espero que no te equivoques de piso en tu nuevo apartamento.
¡Ay!¡Ese frío que malo es!

Ya nos mostraste la cocina, ¬Ņcu√°ndo nos muestras el campo de batalla?

Saludos...y suerte


Direct link Reply with quote
 
María Roberto
Spanish to English
+ ...
Castaneda et Bioy Casares Feb 6, 2005

Gabi:
Me encantó lo de Castaneda. Después de leerlo, cambié uno de mis párrafos preferidos de Bioy por éste:
" Con el amaneramiento propio de su oficio, me pregunt√≥:- ¬ŅC√≥mo se llama su pareja?
Con la pedantería propia del mío, le contesté:- Tedium Vitae. "

Descanso de caminantes, Adolfo Bioy Casares.


Direct link Reply with quote
 

Natalia Zudaire  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:40
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
La tregua Feb 6, 2005

‚ÄúEs evidente que Dios me concedi√≥ un destino oscuro. Ni siquiera cruel. Simplemente oscuro. Es evidente que me concedi√≥ una tregua. Al principio, me resist√≠ a creer que eso pudiera ser la felicidad. Me resist√≠ con todas mis fuerzas, despu√©s me di por vencido y lo cre√≠. Pero no era la felicidad, era s√≥lo la tregua. Ahroa estoy otra vez metido en mi destino. Y es m√°s oscuro que antes, mucho m√°s.‚ÄĚ

Mario Benedetti
‚ÄúLa tregua‚ÄĚ


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:40
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
del se√Īor de los extremos (extrama religi√≥n - extrema no religi√≥n) Feb 6, 2005

¬ęLos poetas, idiotas como ni√Īos, se extas√≠an ante las luci√©rnagas errantes del infinito. Para m√≠, que por fortuna o desgracia no soy ni versificador ni m√≠stico, el cielo es √ļnicamente el tel√≥n siniestro donde leo todas las noches la sentencia de mi nulidad irremediable¬Ľ.

Gog, Giovanni Papini


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Aquel p√°rrafo...

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs