Mobile menu

¬ŅPunto o coma para separar decimales?
Thread poster: Francisco Herrerias

Francisco Herrerias  Identity Verified
United States
Local time: 01:49
French to Spanish
+ ...
May 24, 2002

Este Foro lo inicio por la pregunta de KudoZ se√Īalada aqu√≠:



http://www.proz.com/index.php3?sp=h



En definitiva la respuesta es, depende....



Depende del país al cual va dirigida la traducción, por lo pronto yo sé que en México se utiliza un sistema un poco \"mélangé\", se utiliza el punto para separar los decimales y la coma para separar los millares, pero un apóstrofe para serparar los millones, ejemplo:



1\'000,000.00



De la misma manera, s√© que en Espa√Īa el sistema es el que se maneja por lo general en Europa, donde se utiliza la coma para separar los decimales y el punto para los millares, por ejemplo:



1.000.000,00



Inicié este foro con un sólo propósito, me gustaría saber cómo se escriben las cantidades en los distintos países de habla hispana, muchas gracias y espero sus contribuciones.

[ This Message was edited by: on 2002-05-24 18:37 ]


Direct link Reply with quote
 
Pilar T. Bayle  Identity Verified
Local time: 10:49
English to Spanish
+ ...
Al rev√©s en Espa√Īa... May 24, 2002

En Espa√Īa los puntos separan los millares y la coma los decimales:



1.000.000,00



Un saludo,



P.


Direct link Reply with quote
 

Egmont
Spain
Local time: 10:49
Afrikaans to Spanish
+ ...
PUNTO O COMA... May 24, 2002

Una solución salomónica es la aplicada por los organismos de traducción del sistema de Naciones Unidas.



En la época en que trabajé ahí, teníamos que indicar las cantidades separando las cifras debidamente.



Ejemplo: 10 476 598 997 73



Con ello se evita el problema planteado.
[addsig]


Direct link Reply with quote
 
Martin Perazzo  Identity Verified
Spain
Local time: 10:49
Spanish to English
+ ...
Es como dice Pilar en Espa√Īa... May 24, 2002

así como el resto de Europa (salvo el Reino Unido e imagino que Irlanda), y, hasta donde yo sepa, el mismo sistema se emplea en Argentina, mi país natal. Es decir:



Un millón = 1.000.000,00



Martín


Direct link Reply with quote
 

Francisco Herrerias  Identity Verified
United States
Local time: 01:49
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
DE ACUERDO, PERO... May 24, 2002

Quote:


On 2002-05-24 08:32, albertov wrote:

Una solución salomónica es la aplicada por los organismos de traducción del sistema de Naciones Unidas.



En la época en que trabajé ahí, teníamos que indicar las cantidades separando las cifras debidamente.



Ejemplo: 10 476 598 997 73



Con ello se evita el problema planteado.







¬ŅY si tienes tres decimales? ¬ŅC√≥mo hacen entonces?

Direct link Reply with quote
 

xxxmax
Local time: 01:49
English to Dutch
+ ...
En Colombia es igual que en Espa√Īa ........ May 24, 2002

Un millón de pesos con cincuenta centavos



1.000.000,50



pero decimos, 10.5 por palabra traducida, por ejemplo.

Esperemos a los dem√°s.



Cristina


Direct link Reply with quote
 
degiacom
English to Spanish
información en la misma máquina May 24, 2002

Una posibilidad es ir directamente al panel de control de Windows, abrir las opciones de regi√≥n y lenguaje y seleccionar el pa√≠s que necesitamos... no solo est√° como se expresan los n√ļmeros, tambi√©n las monedas, las horas y las fechas en sus dos versiones.. saludos Gustavo

Direct link Reply with quote
 
Pilar T. Bayle  Identity Verified
Local time: 10:49
English to Spanish
+ ...
MS, MS, MS de mis pecaos May 25, 2002

Quote:


Una posibilidad es ir directamente al panel de control de Windows, abrir las opciones de regi√≥n y lenguaje y seleccionar el pa√≠s que necesitamos... no solo est√° como se expresan los n√ļmeros, tambi√©n las monedas, las horas y las fechas en sus dos versiones..





Bueno, pues si nos tenemos que fiar de MS, apaga y v√°monos. MS es un sistema hecho por americanos y traducido de manera deplorable al espa√Īol (empezando por meter todas las variedades en un saco y a ver qu√© sale). Si eso tiene que ser nuestra gu√≠a, podemos echarnos a llorar.



La Real Academia aconseja la utilización de comas para separar los decimales y de puntos para los millares. El problema está en nuestros teclados: el teclado numérico pone a tu disposición un separador decimal, que en este caso es un PUNTO (¡sorpresa!)... Por eso se nos hace más sencillo teclear decimales con el punto, pero no quiere decir que sea más correcto.



P.

Direct link Reply with quote
 

MollyRose  Identity Verified
United States
Local time: 03:49
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
update to 2011, majority of Latin America Feb 15, 2011

Someone told me that in Mexico they write numbers like we do in the U.S.

1,000 is one thousand
1.1 is one and one tenth

Is this true throughout most or all of Mexico? What about Central America? What about South America?

I have been using it the way they do in Spain because that's what I was taught, and now I find out that a lot of the world doesn't do it that way any more. It looks like I need to "make the switch," but I want to be sure before I do. I will appreciate any comments, mainly from the Americas, since that's who comprises most of the audience for whom I translate.


Direct link Reply with quote
 

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 03:49
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Sure Feb 16, 2011

MollyRose wrote:

Someone told me that in Mexico they write numbers like we do in the U.S.

1,000 is one thousand
1.1 is one and one tenth

Is this true throughout most or all of Mexico? What about Central America? What about South America?

I have been using it the way they do in Spain because that's what I was taught, and now I find out that a lot of the world doesn't do it that way any more. It looks like I need to "make the switch," but I want to be sure before I do. I will appreciate any comments, mainly from the Americas, since that's who comprises most of the audience for whom I translate.


Yes, Molly. As you said, Mexicans use it taht way.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¬ŅPunto o coma para separar decimales?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs