Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Convalidar mi titulo
Thread poster: anabel_perez
anabel_perez
English
Apr 6, 2005

Hola.
Acabo de hacer un Master en traduccion tecnica de la universidad de Westminster, Londres. Ahora quisiera buscar empleo en una empresa/agencia de traduccion en madrid (project manager etc.). Me han dicho que tengo que convalidar el titulo. Es realmente necesario? En este momento estoy viviendo y trabajando en Londres (soy inglesa). Hay una forma de convalidar el titulo desde Londres? Con quien tendria que hablar sobre este asunto? Les agradeceria muchisimo vuestra ayuda. Gracias. Ana


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:18
Member
English to Spanish
+ ...
Bienvenida Apr 6, 2005

Hola Ana,

Vivo en la Argentina de modo que no tengo ni idea sobre lo que preguntas, pero igual quería darte la bienvenida al foro español de ProZ.com, el rinconcito más vivaracho del sitio.

Enrique Cavalitto


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 23:18
English to French
+ ...
En la Embajada de España Apr 6, 2005

en LOndres debe de haber un servicio (departamiento cultural) cuya función es brindar ese tipo de información.

Eso de "me han dicho" casi nunca tiene utilidad y sólo sirve para complicar.

Como Inglaterra y España son miembros de la Unión Europea, has de saber que muchas profesiones pueden ser ejercidas libremente en cualquier país de la Unión. Algunas exigen sí la validación de los diplomas, pero no todas (médicos, abogados...).

Cordialmente desde Porto Alegre

Bruno



Direct link Reply with quote
 
xxxLia Fail  Identity Verified
Spain
Local time: 04:18
Spanish to English
+ ...
No tienes que convalidar Apr 6, 2005

Hola Anabel

De lo que sé, hoy día, no tienes que convalidar, ya que estamos en la EU, y se usan sistemas de creditos equivalentes en todos los paises, si has estudiado en una universidad reconocida y que suscribe al sistema de creditos.

Además, es muy probable que tienes el derecho bajo las leyes de la UE de no tener que convalidar. ¿Si no, para que es proceso de Bologna?

A proposito, me he encontrado con el 'me han dicho' muchas veces en España, la gente simplemente no están al dia. Al ser extranjera, me ven como 'extranjera', ni les pasa por la cabeza que hay 'extranjeros' que son residentes... tengo que explicarles el concepto de 'extranjero residente'....:-)

Debes investigar, p.e. en sitios de la UE, y explicar a esta persona que en toería las equivalencias entre titulos ahora son reconicidos en todo la UE a base del sistema de creditos.

[Edited at 2005-04-06 20:02]


Direct link Reply with quote
 
xxxTadzio
English to Spanish
No tienes que "convalidar" nada... Apr 6, 2005

El solo hecho que le demuestres a tu cliente/empleador que tienes un título en traducción de idiomas y, sobre todo, en uno de los idiomas/país que al cliente/empleador interesa, ¿qué es lo que hay que "convalidar"?
No te metas en camisa de once varas, tu título es suficiente para validar tus habilidades y aptitudes. ¡Y a las pruebas te remites! (Si no, ¡que te hagan una prueba! Y tú solita te "convalidas", te "validas" y requete-validas.)
Un abrazo,
Tadzio.


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 23:18
English to French
+ ...
Más informaciones de la propia UE Apr 6, 2005

Hola, Ana

Abajo algo que te puede orienar. Perdona la calidad del español, pues lo acabo de trducir desde el francés. Pero antes, una aclaración de lo que Ailish escribe: la convalidación de los diplomas es un hecho, PERO, por ahora, sólo para los estudiantes que desean seguir estudiando en otro país de la Unión. Por ejemplo, si queres hacer una maestría en España, no debes convalidar tu diploma, pues tendrá valor legal.

Para trabajar, son esas las reglas:

DIPLOMAS PROFESIONALES

Aquel profesional poseedor del diploma exigido para ejercer su oficio en su país de origen es considerado, en los demás países, como calificado para ejecerlo. Sin embargo, el procedimiento de reconocimiento de un diploma profesional es diferente acorde con la reglamentación o no de esta profesión.

*Profesiones no reglamentadas

Para ejercer una profesión "no reglamentada", caberá al propio empleador evaluar las competencias e los diplomas del interesado. Os centoes de información our exercer une profession "non réglementée", l'employeur devra évaluer lui-même les compétences et les diplômes du demandeur. Los centros de información NARIC (www.naric.org.uk)sirven para ayudar a los empleadores a evalur al candidato.

ANABEL: si yo entendí bien, deberás hallar todas las informaciones de que necesitas en aquel sitio).

SIGUIENDO:

* Profesiones reglamentadas

Acorde con el país, varia la lista de las profesiones reglamentadas. Cabe entonces informarse junto a un centro NARIC del país donde uno quiere instalarse para saber si la profesión es reglamentada o no.
ANABEL:
Direcciones de NARIC España:

España

Maria Isabel BARRIOS
Nieves TRELLES
NARIC España
Subdirección General de Títulos, Convalidaciones y Homologaciones
Paseo del Prado, 28
E- 28014 Madrid
Tel: +34-91-506.5593
Fax: +34-91-506.57.06
E-mail: misabel.barrios@educ.mec.es
E-mail: nieves.trelles@educ.mec.es

CONTINUANDO:

Parra ciertas profesiones reglamentadas, el reconocimiento es automático. Son ellas: enfermeros responsables de cuidados generales, dentistas, veterinarios, parteras, farmaceúticos, médicos.
Para las demás, como la docencia, las profesiones jurídicas ou de ingeniería, es obligatorio pedir la convalidación del diploma por las autoridades nacionales encargadas del sector, las cuales tienen un plazo de 4 meses para responder. En el caso de importante diferencia en la duración o en el contenido de la formación, ellas pueden imponer ya sea una prueba de capacidad, ya sea una formación complementaria, o también pedir que se compruebe varios años de práctica y experiencia.


Anabel

Si te vas para google español y pones "Convalidar diploma traductor España" verás un montón de información sobre los estudios, no sobre la posibilidad de trabjar. Por eso, repeito mi consejo de entrar en contacto con la Embajada de España o de entrar en contacto con el NACRI España.

Mi opinión personal (par es una opinión, no un hecho): desde que no hagas traducciones juradas, no veo nada que te impida trabjar como traductora empleada o free-lance en España.

Suerte

Bruno




[Edited at 2005-04-06 21:09]


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 04:18
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Lo que entiendo es Apr 6, 2005

Bruno Magne wrote:

no veo nada que te impida trabjar como traductora empleada o free-lance en España.


harina de otra costal será, sacar un doctorado. Eso lo tendrías que averiguar con la Universidad (las universidades son quienes suelen pedir las convalidaciones). Pero trabajar, sí se puede.


Direct link Reply with quote
 

James Calder  Identity Verified
Spain
Local time: 04:18
Spanish to English
+ ...
Noy hay que convalidar nada Apr 7, 2005

Hola Anabel,

No hay que hacerlo para una empresa - no tiene derecho de pedirte eso. Preguntales de que ley han sacado este "requerimiento".

Solo tienes que convalidar tu título si vas a hacer un curso posgraduado en una universidad en España (ya lo hice yo y es una pesadez) y eso es algo que el gobierno tiene que cambiar. Ya es hora que España entra plenamente en la UE y que deje de poner trabas a los que sacan títulos en otros miembros estados y que quieren continuar sus estudios aquí. Pero claro, el papeleo en este pais es toda una industría.

Saludos

James


Direct link Reply with quote
 

Jesús Marín Mateos  Identity Verified
Local time: 03:18
English to Spanish
+ ...
Un Master no se puede convalidar.... Apr 7, 2005

Hola Anabel:
La semana pasada llame a la conserjeria/agregaduria de educacion en la embajada española en londres para informarme sobre becas para hacer un master en el Reino Unido. El chico fue muy amable y me indico que hoy por hoy los titulos masters son propios de las universidades que los expiden, es decir que no es formacion reglada propiamente dicha.
Deduzco que per se son 'inconvalidables'. Aqui en Londres si te convalidan las licenciaturas (BA), de todas formas dales un toque para que te lo confirmen.
Esto no quita para que tu master no sea 'apreciado' en España pero lo que es convalidarlo no creo que se pueda.
Suerte.


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 04:18
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Se puede Apr 7, 2005

Jesus Marin wrote:

Hola Anabel:
La semana pasada llame a la conserjeria/agregaduria de educacion en la embajada española en londres para informarme sobre becas para hacer un master en el Reino Unido. El chico fue muy amable y me indico que hoy por hoy los titulos masters son propios de las universidades que los expiden, es decir que no es formacion reglada propiamente dicha.
Deduzco que per se son 'inconvalidables'. Aqui en Londres si te convalidan las licenciaturas (BA), de todas formas dales un toque para que te lo confirmen.
Esto no quita para que tu master no sea 'apreciado' en España pero lo que es convalidarlo no creo que se pueda.
Suerte.


como parte de una licenciatura/título superior de 5-6 años.

Me explico: algunas licenciaturas extranjeras son de 4 años (los AB), en cuyo caso, si vas a seguir un doctorado, o te matriculas en los créditos que faltan, o convalidas un masters de la enseñanza reglada del país de origen. Una vez más, es procedimiento de las universidades, no de las empresas, aunque pase por el Ministerio de Educación.


Direct link Reply with quote
 

Lydia Foster  Identity Verified
Spain
Local time: 04:18
Spanish to English
+ ...
No olvides de obtener el Sello de La Haya! Apr 7, 2005

Hola Anabel,

Yo tengo una licenciatura extranjera y cuando me matriculé en UPF en Barcelona para hacer un doctorado, no tuve que convalidar mi título. Lo que hacen los universidades es miran el expediente y el título (pagando un importe como siempre), te dan aceso sin la necesitadad de convalidarlo por el proceso largo del ministero de educación (Se dice que dura un año en hacerlo!).

Lo que sí que piden es que el título lleva el Sello de la Haya. Es un acuerdo entre todos los países de la UE, que muestra que tu título es un documento legal en el Reino Unido.

Esto es super importante!! Yo tuve que volver a Irlanda para obtenerlo porque sólo se puede obtenerlo en tu país de origen.

Supongo que funciona igual para los Masters.
Realmente si no te obliguen convalidarlo (por ejemplo para ser traductora jurada si ha de hacerlo), no hace falta. Al menos nadie me lo ha pedido hasta ahora.

Para cualquier pregunta sobre ello, enviame un mail. Yo me pasé super mal con el papeleo aquí cuando me pusé a matricular en un doctorado!


Direct link Reply with quote
 
anabel_perez
English
TOPIC STARTER
Gracias por vuestra ayuda Apr 7, 2005

Hola!
Muchísimas gracias por vuestros consejos!
He llamado a la consejería de educación en Londres y “me han dicho” que en este momento no hay ningun proceso que me permita homologar mi máster en España. También depende de la empresa (privada o del estado) y si me piden homologar el título o no. Dijo que para trabajar como traductora en España tengo que presentarme a la convocatoria de traductor jurado. Esto no lo sabía! Pensaba que esta convocatoria solo era para personas que tienen derecho etc. como su “specialism”. Ahora estoy mas confundida que nunca. Como podeis imaginar, llevo muy poco tiempo trabajando en esta industria (un año).
Saludos,
Ana


Direct link Reply with quote
 

Lydia Foster  Identity Verified
Spain
Local time: 04:18
Spanish to English
+ ...
No ha de ser traductor jurado para hacer de traductor Apr 7, 2005

anabel_perez wrote:

...Dijo que para trabajar como traductora en España tengo que presentarme a la convocatoria de traductor jurado. Esto no lo sabía! Pensaba que esta convocatoria solo era para personas que tienen derecho etc. como su “specialism”. Ahora estoy mas confundida que nunca.


Esto no es verdad y seguramente mis compañeros aquí en España pueden confirmarlo. Es como dices una especialización. No todos quieren hacer traducción jurídica!


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 23:18
English to French
+ ...
No sé... Apr 7, 2005

pero si lo que "te han dicho" en la embajada es verdad, todos los traductores de España son jurados, y bien sabemos que no es así.

El cargo de traductor jurado es reglado, por supuesto, ya que es de fé publica, pero a mi me parece que cualquier uno con derecho a residir en España (lo que se aplica a ti como a cualquier ciudadano de un país de la UE) puede ser traductor sin necesidad de pedir la autorización de las autoridades.

Si entendí bien, fue exactamente eso lo que dijo Parrot, cuyas informaciones suelen ser correctas.

Vamos a esperar los aportes de colegas NO españoles que viven y trabajan en España. Yo sé de algunas colegas francesas que son traductoras allá.

Suerte

Bruno

[Edited at 2005-04-07 16:57]


Direct link Reply with quote
 

James Calder  Identity Verified
Spain
Local time: 04:18
Spanish to English
+ ...
Más consejos Apr 8, 2005

anabel_perez wrote:

Dijo que para trabajar como traductora en España tengo que presentarme a la convocatoria de traductor jurado.


Hola de nuevo Anabel,

En mi capacidad oficial como "guiri" en España te puedo confirmar que esto no es verdad si quieres trabajar para una empresa o como traductor autónomo(a). Llevo cuatro años trabajando como traductor autónomo aquí y el único requisito oficial es ir a Hacienda y darse de alta como autónomo para poder hacer facturas, declarar el IVA etc.

Respecto a lo que dijo Lydia sobre convalidación de títulos extranjeros supongo que la universidad en que estudió en Barcelona es privada y que tienen sus propios criterios sobre títulos extranjeros (como tiene que ser, vamos). Hice mi doctorado en Oviedo y allí sí me dijeron que la convalidación fue necesario. Conozco muchos casos de gente extranjera mucha mejor preparada que yo que quisieron trabajar como profesores en universidades españoles pero que tuvieron que pensar en otras cosas por culpa de la maldito proceso de convalidación, que no es nada más que una manera de impedir que extranjeros trabajan en universidades españoles. Espero que el ZP haga algo al respecto.

De todas maneras te puedo decir que la convalidación de un título a traves del Ministerio de Educación es un proceso muy, pero muy largo (intencionadamente - quieren que te desanimes) y si te lo pide la empresa, pues vas a estar esperando un buen rato antes de poder trabajar para ellos. Lo del sello de La Haya sí es verdad. Solo hay que ir a un notario con los papeles. A mí me cobraron alrededor de 30 libras (hace 7 años). A lo mejor esto es lo que necesita tu empresa.

Suerte

James


[Edited at 2005-04-08 08:32]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Convalidar mi titulo

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs