Mobile menu

Creo ser paciente pero esto es la.....
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:36
English to Spanish
+ ...
Jun 1, 2002

KudoZ 211972



No me creo el guapo o guarda del bosque pero me revienta el abuso...



Saludos,



JL



Copia de mi respuesta:

****************************************

With all due respect....



Sent you a couple private e-mail messages...no answer. Thanks!



Are we doing a glossary or a bit of homework....



29 French>Spanish Medical ECARTEUR GELPI AVEC BUTEE separador de Gelpi con punta...

May 29 French>Spanish Medical ECARTEUR WEITLANER GRIFFES MOUSSES separador Weitlaner con puntas romas

May 29 French>Spanish Medical ECARTEUR WEITLANER GRIFFES POINTUES Separador de Weitlaner con dientes agudos

May 29 French>Spanish Medical CISEAUX BEEBE DROITS CRANTES Tijeras rectas Beebe con dientes

May 29 French>Spanish Medical COUTEAU A PHALANGE DOS RABATTU Cureta de borde o dorso romo para falanges

May 29 French>Spanish Medical RUGINE FRUCHAUD RETROGRADE Raspador de Fruchaud retrógrado

May 29 French>Spanish Medical RAPE A OS DROITE EFFILEE ...lima recta afilada para huesos...

May 29 French>Spanish Medical CISEAUX A MENISQUE DROITS Tijeras rectas para menisco

May 29 French>Spanish Medical RAPE BARSKY MONOBLOC EN POUSSANT escofina Barsky monobloque de empuje

May 29 French>Spanish Medical RAPE BARSKY MONOBLOC EN TIRANT escofina Barsky monobloque de arrastre

May 29 French>Spanish Medical RUGINE EN GOUTTIERE POUR TENDON

May 30 French>Spanish Medical RAPE JOSEPH DOUBLE TAILLE escofina Joseph de doble cara

May 31 English>Spanish Tech/Engineering Ultimate peace of mind



I refuse to do your work.



I am sorry if this is not to be posted here but...enough is enough.



Have a wonderful weekend.



JL



Colegas, yo no voy a pasar por el aro. Lo digo abiertamente pero cada uno que haga lo que quiera.



JL

****************************************





Direct link Reply with quote
 

Elena Vazquez Fernandez  Identity Verified
Spain
Local time: 14:36
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Yo no me había dado cuenta Jun 1, 2002

Será la dieta que me tiene un poco baja de reflejos



Sí, creo que esto ya es un \"pequeño\" abuso.



Gracias por hacerlo notar.



Saludos.


Direct link Reply with quote
 

Mariana Barrancos  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:36
English to Spanish
+ ...
"Lo sospeché desde un principio..." Jun 1, 2002

Agree totalmente contigo.

Direct link Reply with quote
 
Jane Lamb-Ruiz  Identity Verified
French to English
+ ...
No entiendo Jun 1, 2002

Pepelu,

Me puedes explicar? No entiendo, pero quiero entender tu mensaje.



Gracias


Direct link Reply with quote
 

xxxmax
Local time: 06:36
English to Dutch
+ ...
Hace ya varios meses que lo mencioné y Jun 1, 2002

también me parece un abuso. En qué quedamos, ayudamos a todos o solamente a los que somos? Les das la mano y se toman el codo. Bien podrían compartir como se ha sugerido en otros foros.



Saludotes, Cristina


Direct link Reply with quote
 
xxxCHENOUMI  Identity Verified
English to French
+ ...
No sólo un abuso sino también una falta de respeto!!! Jun 1, 2002

Imáginate, Pepe, no sólo abusan de nuestra predisposición para ayudarlos y de nuestra competencia sino también de nuestra paciencia!

A cada rato, nos solicitan. A veces, al minuto. Otras veces las preguntas son tan elementales, rudimentarias y básicas que me estoy preguntando ¿Qué es ésto...?



Y para colmo, después de solicitar tanto de nosotros, ni siquiera toman el tiempo de atribuirnos los cuatro puntitos reglamentarios !!!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Creo ser paciente pero esto es la.....

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs