SDL Trados Studio 2015 copia texto de origen en segmento de destino
Thread poster: Cristina Buffa
Cristina Buffa
Spain
Local time: 14:08
Member (2012)
English to Italian
+ ...
May 19

Hola a todos!

En SDL Trados Studio 2015, al abrir un archivo en el editor encuentro los segmentos de destino rellenados con el texto de origen.

Alguien sabe cómo quitar esta opción?

Gracias!


Direct link Reply with quote
 

Nora Diaz  Identity Verified
Mexico
Local time: 06:08
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
En Opciones May 19

Hola Cristina,

Puedes deshabilitar esta opción en Options - Editor - Opening Files - Automatically copy source content to target cells when opening document.

2017-05-19_091027


Direct link Reply with quote
 
Cristina Buffa
Spain
Local time: 14:08
Member (2012)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
En mi caso no funciona May 19

Hola Nora, ya lo había intentado, pero sigue rellenando el segmento de destino con el texto de origen.
A mí también me había parecido la solución más lógica.

Muchas gracias!

Cristina


Direct link Reply with quote
 

mareug  Identity Verified
Germany
Local time: 14:08
Member (2006)
German to Spanish
+ ...
Opción «Copiar original cuando no se encuentre ninguna coincidencia» May 20

Hola, Cristina:

Podría ser que esté activada la opción «Copiar original cuando no se encuentre ninguna coincidencia».

Ventana3

Saludos cordiales


Direct link Reply with quote
 
Cristina Buffa
Spain
Local time: 14:08
Member (2012)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
No resuelve el problema, gracias. May 21

Gracias por tu sugerencia. Ya lo había intentado, pero no resuelve el problema. Estoy pensando en desinstalar y volver a instalar el programa. A ver si funciona.
Un saludo cordial,
Cristina


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2015 copia texto de origen en segmento de destino

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search